1YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
1耶和华忿怒的杖
2Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
2他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
3Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
3他真是终日不停地反手攻击我。
4Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
4他使我的肌肤衰残,折断我的骨头。
5Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
5他筑垒围困我,使毒害和艰难环绕我。
6Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
6他使我住在黑暗之处,好像死了许久的人一样。
7Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
7他筑墙围住我,使我不能逃出去;他又加重我的钢链。
8Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
8甚至我哀求呼救的时候,他也掩耳不听我的祷告。
9Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
9他用砍凿好的石头堵塞我的道路,他使我的路径曲折。
10Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
10他像熊埋伏着,又像狮子在藏匿的地方,等候攻击我。
11Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
11他把我拖离大路,把我撕碎,弃我于荒野。
12Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
12他拉开了他的弓,立我作箭靶子。
13Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
13他把他箭囊中的箭,射进我的肺腑。
14Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
14我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我。
15Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
15他使我饱尝苦菜,饱享苦堇。
16Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
16他用沙石使我的牙齿破碎,把我践踏在灰尘中。
17Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
17你使我失去了平安,我已忘记了福乐是什么。
18Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
18所以我说:“我的力量已消失了,我从耶和华所得的盼望也没有了。”
19Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
19哀求怜悯回忆起我的困苦飘流,就像是苦堇和毒草。
20Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
20每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
21Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
21但我的心一想起下面这件事,我就有指望。
22Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
22耶和华的慈爱永不断绝,他的怜悯永不止息。
23Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
23每天早晨都是新的;你的信实多么广大!
24Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
24我心里说:“耶和华是我的业分,所以,我必仰望他。”
25Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
25仰望救恩耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
26Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
26安静等候耶和华的救恩,是多么的美好!
27Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
27人在幼年时就负轭,是多么的美好!
28Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
28他要无言独坐,因为这是耶和华加在他身上的。
29Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
29他要把自己的口埋于尘土中,或者还有盼望。
30Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
30他要让人打他的脸颊,要饱受凌辱。
31Porque el Señor no desechará para siempre:
31主必不会永远丢弃人。
32Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
32他虽然使人忧愁,却必照着他丰盛的慈爱施怜悯。
33Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
33因为他心里本不是要人受困苦,或是要世人愁苦。
34Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
34人把地上所有被囚的,都践踏在脚下,
35Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
35或在至高者面前,屈枉正直,
36Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
36或在诉讼的事上颠倒是非,主不都看见吗?
37¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
37除非主命定,谁能说成,就成了呢?
38¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
38或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
39¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
39人活在世上,因自己的罪受惩罚,为什么发怨言呢?
40Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
40悔改归向耶和华我们要检讨和省察自己的行为,然后归向耶和华。
41Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
41我们要向天上的 神,诚心举手祷告:
42Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
42“我们犯罪悖逆,你并不赦免。
43Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
43你被怒气笼罩着,你追赶我们,杀戮我们,毫不顾惜。
44Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
44你用密云把自己遮蔽起来,以致我们的祷告不能达到你那里。
45Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
45你使我们在万族中,成了渣滓和废物。
46Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
46我们所有的仇敌,都张开口攻击我们。
47Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
47我们遭遇的,只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。”
48Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
48我的眼泪像江河流下,都因我的人民的灭亡。
49Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
49我的眼泪涌流不停,总不止息,
50Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
50直到耶和华垂顾,从天上关注。
51Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
51因眼见我城中众民的遭遇,我的心很痛苦。
52Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
52那些无故与我为敌的人追捕我,像追捕雀鸟一样。
53Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
53他们把我投在坑中要结束我的性命,又把石头拋在我身上;
54Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
54水淹过我的头,我说:“我要死了!”
55Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
55求 神施行拯救耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名,
56Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
56你曾经垂听我的声音,现在求你不要掩耳不听我求救的呼声。
57Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
57我每逢呼求你的时候,你就靠近我,说:“不要惧怕!”
58Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
58主啊!你为我的案件申辩,赎回了我的性命。
59Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
59耶和华啊,你看见了我的冤屈,求你为我主持公道。
60Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
60你已看见了他们种种的仇恨,以及所有害我的阴谋。
61Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
61耶和华啊!你已听见了他们的辱骂,以及所有害我的计谋;
62Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
62你也听见了那些起来攻击我的人嘴里的话,以及他们终日要攻击我的企图。
63Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
63你看,他们或坐下或起来,我都成了他们歌唱嘲笑的对象。
64Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
64耶和华啊!求你按着他们手所作的,报应他们!
65Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
65求你使他们的心顽梗,愿你的咒诅临到他们。
66Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
66求你在烈怒中追赶他们,从耶和华管治的普天之下除灭他们。