Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Leviticus

18

1Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:
1遵守道德生活的律例
2Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios.
2“你要告诉以色列人,对他们说:我是耶和华你们的 神。
3No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.
3你们从前住过的埃及地,那里的居民的行为,你们不可随从;我要领你们到的迦南地,那里的居民的行为,你们也不可仿效。你们不可跟随他们的风俗行。
4Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo Jehová vuestro Dios.
4你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的 神。
5Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.
5所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
6Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.
6不可乱伦“你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
7La desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.
7你不可揭露你父亲的下体,就是你母亲的下体;她是你的母亲,你不可揭露她的下体。
8La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.
8你父亲的妻子的下体,你不可揭露;那本是你父亲的下体。
9La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
9你姊妹的下体,无论是异母同父的,或是异父同母的,是在家里生的,或是在外面生的,你都不可揭露她们的下体。
10La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubirás, porque es la desnudez tuya.
10你的孙女,或是你的外孙女的下体,你都不可揭露,因为她们的下体就是你自己的下体。
11La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
11你的继母为你父亲所生的女儿的下体,是你的妹妹,你不可揭露她的下体。
12La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.
12你不可揭露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
13La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.
13你不可揭露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
14La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.
14你不可揭露你叔伯的下体,不可亲近他的妻子,她本是你的婶母。
15La desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.
15你不可揭露你儿媳的下体;她是你儿子的妻子,你不可揭露她的下体。
16La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.
16你不可揭露你兄弟妻子的下体;那本是你兄弟的下体。
17La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.
17你不可揭露一个妇人的下体,又揭露她女儿的下体;不可娶她的孙女,或是她的外孙女,揭露她的下体;她们是骨肉之亲,这是丑恶的事。
18No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.
18妻子还活着的时候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敌,揭露她的下体。
19Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.
19“在污秽不洁中的妇女,你不可亲近她,揭露她的下体。
20Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.
20你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
21Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová.
21你不可把你的儿子(“儿子”原文作“种子”或“精子”)献给摩洛,也不可亵渎你 神的名;我是耶和华。
22No te echarás con varón como con mujer: es abominación.
22你不可与男人同睡交合,像与女人同睡交合一样,这是可憎的事。
23Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión.
23你不可与任何走兽同睡交合,因它而玷污自己;女人也不可站在走兽面前,与它交合;这是逆性的事。
24En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:
24“你们不可让这些事的任何一件玷污自己,因为我将要从你们面前赶出去的各族,就是被这些事玷污了自己。
25Y la tierra fue contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.
25连地也被玷污,所以我追讨那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
26Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.
26所以,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人或是在你们中间寄居的外人,一件都不可作
27(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada:)
27(因为在你们以前住在那地的人,行了这一切可憎的事,就玷污了自己);
28Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.
28免得你们玷污那地,那地就把你们吐出去,像吐出了在你们以前的各民族一样。
29Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.
29无论什么人,行了一件这些可憎的事,必从自己的族人中被剪除。
30Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo Jehová vuestro Dios.
30所以你们要谨守我的吩咐,免得你们行那些可憎的风俗,就是你们以前的人所行的,玷污了自己。我是耶和华你们的 神。”