1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
1制造银号
2Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
2“你要用银子作两枝号,要锤出来的,可以用来召集会众,也可以叫会众拔营起行。
3Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
3吹号的时候,全体会众都要到你那里,聚集在会幕的门口。
4Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
4如果单吹一枝,众领袖,就是以色列的族长,都要到你那里聚集。
5Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.
5你们吹大声的时候,那在东边的营,都要起行。
6Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.
6你们第二次吹大声的时候,那在南边的营,都要起行;他们要起行,必须吹大声。
7Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
7但召集会众的时候,你们要吹号,却不要吹大声。
8Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
8亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。
9Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
9你们在本地与欺压你们的仇敌作战的时候,就要吹大声,使你们在耶和华你们的 神面前得蒙记念,也得拯救脱离你们的仇敌。
10Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo Jehová vues
10此外,在你们快乐的日子和指定的节期,以及月朔,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号,这都要在你们的 神面前替你们作为记念;我是耶和华你们的 神。”
11Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
11由西奈起程之次序第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
12Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
12以色列人就从西奈旷野按站起行;云彩在巴兰旷野停住了。
13Y movieron la primera vez al dicho de Jehová por mano de Moisés.
13这是他们第一次照着耶和华借摩西吩咐他们的起程。
14Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
14犹大营的旗号,按着他们的队伍,首先起行;统领队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺。
15Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
15统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿坦业。
16Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
16统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
17Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
17帐幕拆下来以后,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕起行。
18Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
18流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。
19Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
19统领西缅支派的,是苏利沙代的儿子示路蔑。
20Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
20统领迦得支派队伍的,是丢珥的儿子以利雅萨。
21Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.
21哥辖人抬着圣物起行;他们到达之前,人已经把帐幕竖立起来。
22Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
22以法莲营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛。
23Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
23统领玛拿西支派队伍的,是比大蓿的儿子迦玛列。
24Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
24统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
25Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
25但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
26统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结。
27Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
27统领拿弗他利支派队伍的,是以南的儿子亚希拉。
28Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
28这是以色列人起行的时候,按着他们的队伍起行的次序。
29Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque Jehová ha hablado bien respecto á Israel.
29摩西对自己的岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要起行到耶和华应许的地方去,他曾说:‘我要把那地赐给你们’,现在求你与我们同去,我们必善待你,因为耶和华对以色列已经应许福乐。”
30Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.
30何巴对摩西说:“我不去,我要归回我本地本族那里去。”
31Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
31摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们应怎样在旷野安营,你可以作我们的眼目。
32Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
32如果你与我们同去,将来耶和华用什么好处待我们,我们也必用什么好处待你。”
33Así partieron del monte de Jehová, camino de tres días; y el arca de la alianza de Jehová fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.
33以色列人从耶和华的山起行,行了三天的路程,耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程,为他们寻找安息的地方。
34Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.
34他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。
35Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
35约柜起行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你起来,愿你的仇敌四散;愿恨你的人从你面前逃跑。”
36Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, á los millares de millares de Israel.
36约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你归来,回到以色列的千万人中。”