Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Numbers

13

1(H13-2) Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
1摩西差十二探子窥探迦南(申1:19-25)
2(H13-3) Envía tú hombres que reconozcan la tierra de Canaán, la cual yo doy á los hijos de Israel: de cada tribu de sus padres enviaréis un varón, cada uno príncipe entre ellos.
2“你要派人窥探我赐给以色列人的迦南地;按着父家所属的支派,每支派要派一个人,个个都必须是他们的领袖。”
3(H13-4) Y Moisés los envío desde el desierto de Parán, conforme á la palabra de Jehová: y todos aquellos varones eran príncipes de los hijos de Israel.
3摩西就照着耶和华的吩咐,从巴兰的旷野派他们去了;他们都是以色列人的领袖。
4(H13-5) Los nombres de los cuales son estos: De la tribu de Rubén, Sammua hijo de Zaccur.
4以下是他们的名字:属流本支派的是撒刻的儿子沙母亚。
5(H13-6) De la tribu de Simeón, Saphat hijo de Huri.
5属西缅支派的是何利的儿子沙法。
6(H13-7) De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.
6属犹大支派的是耶孚尼的儿子迦勒。
7(H13-8) De la tribu de Issachâr, Igal hijo de Joseph.
7属以萨迦支派的是约色的儿子以迦。
8(H13-9) De la tribu de Ephraim, Oseas hijo de Nun.
8属以法莲支派的是嫩的儿子何西亚。
9(H13-10) De la tribu de Benjamín, Palti hijo de Raphu.
9属便雅悯支派的是拉孚的儿子帕提。
10(H13-11) De la tribu de Zabulón, Gaddiel hijo de Sodi.
10属西布伦支派的是梭底的儿子迦叠。
11(H13-12) De la tribu de José, de la tribu de Manasés, Gaddi hijo de Susi.
11属约瑟支派的,就是属玛拿西支派的,是苏西的儿子迦底。
12(H13-13) De la tribu de Dan, Ammiel hijo de Gemalli.
12属但支派的是基玛利的儿子亚米利。
13(H13-14) De la tribu de Aser, Sethur hijo de Michâel.
13属亚设支派的是米迦勒的儿子西帖。
14(H13-15) De la tribu de Nephtalí, Nahabí hijo de Vapsi.
14属拿弗他利支派的是瓦缚西的儿子拿比。
15(H13-16) De la tribu de Gad, Gehuel hijo de Machî.
15属迦得支派的是玛基的儿子臼利。
16(H13-17) Estos son los nombres de los varones que Moisés envió á reconocer la tierra: y á Oseas hijo de Nun, le puso Moisés el nombre de Josué.
16以上是摩西派去窥探那地的人的名字。摩西称嫩的儿子何西亚为约书亚。
17(H13-18) Enviólos, pues, Moisés á reconocer la tierra de Canaán, diciéndoles: Subid por aquí, por el mediodía, y subid al monte:
17摩西派他们去窥探迦南地,对他们说:“你们要从这里上南地,然后上山地去。
18(H13-19) Y observad la tierra qué tal es; y el pueblo que la habita, si es fuerte ó débil, si poco ó numeroso;
18看看那地怎样,住在那里的人是强是弱,是多是少;
19(H13-20) Qué tal la tierra habitada, si es buena ó mala; y qué tales son las ciudades habitadas, si de tiendas ó de fortalezas;
19看看他们住的地怎样,是好是坏;看看他们所住的城镇怎样,是营地,还是城堡;
20(H13-21) Y cuál sea el terreno, si es pingüe ó flaco, si en él hay ó no árboles: y esforzaos, y coged del fruto del país. Y el tiempo era el tiempo de las primeras uvas.
20看看那地怎样,是肥沃还是贫瘠,那里有树木没有。你们要壮胆,把那地的果子带些回来。”那时正是葡萄初熟的时候。
21(H13-22) Y ellos subieron, y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, entrando en Emath.
21他们上去窥探了那地,从寻的旷野到利合,直到哈玛关口。
22(H13-23) Y subieron por el mediodía, y vinieron hasta Hebrón: y allí estaban Aimán, y Sesai, y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fué edificada siete años antes de Zoán, la de Egipto.
22他们上到南地,到了希伯仑,在那里有亚衲族人的后裔亚希幔、示筛、挞买。原来希伯仑城比埃及的琐安城早建七年。
23(H13-24) Y llegaron hasta el arroyo de Escol, y de allí cortaron un sarmiento con un racimo de uvas, el cual trejeron dos en un palo, y de las granadas y de los higos.
23他们来到以实各谷,从那里砍下了一根葡萄枝子,上头只有一挂葡萄,两个人用杠抬着回来;他们也带了些石榴和无花果回来。
24(H13-25) Y llamóse aquel lugar Nahal-escol por el racimo que cortaron de allí los hijos de Israel.
24因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。
25(H13-26) Y volvieron de reconocer la tierra al cabo de cuarenta días.
25探子回报(申1:26-33)四十天以后,他们窥探那地完毕,就回来。
26(H13-27) Y anduvieron y vinieron á Moisés y á Aarón, y á toda la congregación de los hijos de Israel, en el desierto de Parán, en Cades, y diéronles la respuesta, y á toda la congregación, y les mostraron el fruto de la tierra.
26他们来到了巴兰旷野的加低斯,见摩西、亚伦和以色列的全体会众,向摩西、亚伦及全体会众报告,又把那地的果子给他们看。
27(H13-28) Y le contaron, y dijeron: Nosotros llegamos á la tierra á la cual nos enviaste, la que ciertamente fluye leche y miel; y este es el fruto de ella.
27他们告诉摩西:“我们到了你派我们去的那地,果然是流奶与蜜的地,这就是那地的果子。
28(H13-29) Mas el pueblo que habita aquella tierra es fuerte, y las ciudades muy grandes y fuertes; y también vimos allí los hijos de Anac.
28只是住在那地的人强壮,城又坚固又十分高大,并且我们在那里也看见了亚衲族人的后裔。
29(H13-30) Amalec habita la tierra del mediodía; y el Hetheo, y el Jebuseo, y el Amorrheo, habitan en el monte; y el Cananeo habita junto á la mar, y á la ribera del Jordán.
29有亚玛力人住在南地;赫人、耶布斯人、亚摩利人住在山地;迦南人住在海边和约旦河沿岸。”
30(H13-31) Entonces Caleb hizo callar el pueblo delante de Moisés, y dijo: Subamos luego, y poseámosla; que más podremos que ella.
30迦勒在摩西面前使众人镇静,说:“我们立刻上去,占领那地吧!因为我们必能得胜。”
31(H13-32) Mas los varones que subieron con él, dijeron: No podremos subir contra aquel pueblo; porque es más fuerte que nosotros.
31但是,那些与他同去的人却说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强。”
32(H13-33) y vituperaron entre los hijos de Israel la tierra que habían reconocido, diciendo: La tierra por donde pasamos para reconocerla, es tierra que traga á sus moradores; y todo el pueblo que vimos en medio de ella, son hombres de grande estatura.
32那些探子就他们窥探之地向以色列人报恶信,说:“我们经过要窥探的地方,是个吞吃居民的地方;我们在那里看见的人,个个都高大。
33(H13-34) También vimos allí gigantes, hijos de Anac, raza de los gigantes: y éramos nosotros, á nuestro parecer, como langostas; y así les parecíamos á ellos.
33在那里我们看见了巨人,就是亚衲人的子孙,是巨人的后裔;我们看自己好像是蚱蜢,他们看我们也是这样。”