1Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo:
1各支派扎营的次序和位置
2Los hijos de Israel acamparán cada uno junto á su bandera, según las enseñas de las casas de sus padres; alrededor del tabernáculo del testimonio acamparán.
2“以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
3Estos acamparán al levante, al oriente: la bandera del ejército de Judá, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón hijo de Aminadab:
3在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
4Su hueste, con los contados de ellos, setenta y cuatro mil y seiscientos.
4他的队伍被数点的,共有七万四千六百人。
5Junto á él acamparán los de la tribu de Issachâr: y el jefe de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar;
5在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
6Y su hueste, con sus contados, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos:
6他的队伍被数点的,共有五万四千四百人。
7Y la tribu de Zabulón: y el jefe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón;
7又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
8Y su hueste, con sus contados, cincuenta y siete mil y cuatrocientos.
8他的队伍被数点的,共有五万七千四百人。
9Todos los contados en el ejército de Judá, ciento ochenta y seis mil y cuatrocientos, por sus escuadrones, irán delante.
9凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
10La bandera del ejército de Rubén al mediodía, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur;
10“在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
11Y su hueste, sus contados, cuarenta y seis mil y quinientos.
11他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。
12Y acamparán junto á él los de la tribu de Simeón: y el jefe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai;
12在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
13Y su hueste, con los contados de ellos, cincuenta y nueve mil y trescientos:
13他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。
14Y la tribu de Gad: y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Rehuel;
14又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
15Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta.
15他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
16Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos y cincuenta, por sus escuadrones, irán los segundos.
16凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
17Luego irá el tabernáculo del testimonio, el campo de los Levitas en medio de los ejércitos: de la manera que asientan el campo, así caminarán, cada uno en su lugar, junto á sus banderas.
17“会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
18La bandera del ejército de Ephraim por sus escuadrones, al occidente: y el jefe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud;
18“在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
19Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta mil y quinientos.
19他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
20Junto á él estará la tribu de Manasés; y el jefe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur;
20在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
21Y su hueste, con los contados de ellos, treinta y dos mil y doscientos:
21他的队伍被数点的,共有三万二千二百人。
22Y la tribu de Benjamín: y el jefe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón;
22又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
23Y su hueste, con los contados de ellos, treinta y cinco mil y cuatrocientos.
23他的队伍被数点的,共有三万五千四百人。
24Todos los contados en el ejército de Ephraim, ciento ocho mil y ciento, por sus escuadrones, irán los terceros.
24凡是属以法莲营,按着队伍被数点的,共有十万零八千一百人;他们要作第三队起行。
25La bandera del ejército de Dan estará al aquilón, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisaddai;
25“在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26Y su hueste, con los contados de ellos, sesenta y dos mil y setecientos.
26他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。
27Junto á él acamparán los de la tribu de Aser: y el jefe de los hijos de Aser, Phegiel hijo de Ocrán;
27在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
28Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta y un mil y quinientos:
28他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。
29Y la tribu de Nephtalí: y el jefe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán;
29又有拿弗他利支派;拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
30Y su hueste, con los contados de ellos, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.
30他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。
31Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil y seiscientos: irán los postreros tras sus banderas.
31凡是属但营被数点的,共有十五万七千六百人;他们要随着自己的旗号,最后起行。”
32Estos son los contados de los hijos de Israel, por las casas de sus padres: todos los contados por ejércitos, por sus escuadrones, seiscientos tres mil quinientos y cincuenta.
32以上是照着他们的父家被数点的以色列人;所有按着他们的队伍在众营中被数点的,共有六十万零三千五百五十人。
33Mas los Levitas no fueron contados entre los hijos de Israel; como Jehová lo mandó á Moisés.
33只有利未人没有数点在以色列人中,这是耶和华吩咐摩西的。
34E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que Jehová mandó á Moisés; así asentaron el campo por sus banderas, y así marcharon cada uno por sus familias, según las casas de sus padres.
34以色列人就照着耶和华吩咐摩西的一切行了,他们随着自己的旗号安营,各人按着自己的宗族和父家起行。