Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Numbers

8

1Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:
1金灯台
2Habla á Aarón, y dile: Cuando encendieres las lámparas, las siete lámparas alumbrarán frente á frente del candelero.
2“你要告诉亚伦:‘你点灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。’”
3Y Aarón lo hizo así; que encendió enfrente del candelero sus lámparas, como Jehová lo mandó á Moisés.
3亚伦就这样行了;他把灯台上的灯都点着了,使光照向灯台的前面,正如耶和华吩咐摩西的。
4Y esta era la hechura del candelero: de oro labrado á martillo; desde su pie hasta sus flores era labrado á martillo: conforme al modelo que Jehová mostró á Moisés, así hizo el candelero.
4这灯台的做法是这样:是用金子锤出来的,从座到花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照着耶和华指示的样式做的。
5Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
5利未人的洁净与奉献耶和华对摩西说:
6Toma á los Levitas de entre los hijos de Israel, y expíalos.
6“你要从以色列人中间选出利未人,洁净他们。
7Y así les harás para expiarlos: rocía sobre ellos el agua de la expiación, y haz pasar la navaja sobre toda su carne, y lavarán sus vestidos, y serán expiados.
7你洁净他们当这样行:要把除罪水洒在他们身上,又叫他们用剃刀剃全身;把衣服洗净,洁净自己。
8Luego tomarán un novillo, con su presente de flor de harina amasada con aceite; y tomarás otro novillo para expiación.
8然后,叫他们取一头公牛犊和同献的素祭,就是用油调和的细面;你要另取一头公牛犊,作赎罪祭。
9Y harás llegar los Levitas delante del tabernáculo del testimonio, y juntarás toda la congregación de los hijos de Israel;
9你要把利未人带到会幕前面,又要召集以色列的全体会众;
10Y cuando habrás hecho llegar los Levitas delante de Jehová, pondrán los hijos de Israel sus manos sobre los Levitas;
10你要把利未人带到耶和华面前,以色列人要按手在他们身上。
11Y ofrecerá Aarón los Levitas delante de Jehová en ofrenda de los hijos de Israel, y servirán en el ministerio de Jehová.
11亚伦要把利未人献在耶和华面前,作以色列人中的摇祭,使他们办理耶和华的事务。
12Y los Levitas pondrán sus manos sobre las cabezas de los novillos: y ofrecerás el uno por expiación, y el otro en holocausto á Jehová, para expiar los Levitas.
12利未人要按手在那两头牛的头上;你要把一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
13Y harás presentar los Levitas delante de Aarón, y delante de sus hijos, y los ofrecerás en ofrenda á Jehová.
13你又要叫利未人站在亚伦和他的儿子们面前,把他们作摇祭献给耶和华。
14Así apartarás los Levitas de entre los hijos de Israel; y serán míos los Levitas
14“这样,你要把利未人从以色列人中分别出来,利未人就要归我。
15Y después de eso vendrán los Levitas á ministrar en el tabernáculo del testimonio: los expiarás pues, y los ofrecerás en ofrenda.
15以后,利未人可以进去办理会幕的事;你要洁净他们,把他们作摇祭献上。
16Porque enteramente me son á mí dados los Levitas de entre los hijos de Israel, en lugar de todo aquel que abre matriz; helos tomado para mí en lugar de los primogénitos de todos los hijos de Israel.
16因为他们是以色列人中完全献给我的;我选出了他们归我,是代替以色列人中所有头生的。
17Porque mío es todo primogénito en los hijos de Israel, así de hombres como de animales; desde el día que yo herí todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para mí.
17因为以色列人中所有头生的,连人带畜都是我的;我在埃及地击杀所有头生的那一天,就把他们分别为圣归我了。
18Y he tomado los Levitas en lugar de todos los primogénitos en los hijos de Israel.
18我选出了利未人,代替以色列人中所有头生的。
19Y yo he dado en don los Levitas á Aarón y á sus hijos de entre los hijos de Israel, para que sirvan el ministerio de los hijos de Israel en el tabernáculo del testimonio, y reconcilien á los hijos de Israel; porque no haya plaga en los hijos de Israel, ll
19我从以色列人中,把利未人赐给亚伦和他的众子,在会幕里办理以色列人的事务,又为以色列人赎罪,免得他们走近圣所的时候,就有灾祸临到他们。”
20Y Moisés, y Aarón, y toda la congregación de los hijos de Israel, hicieron de los Levitas conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés acerca de los Levitas; así hicieron de ellos los hijos de Israel.
20摩西、亚伦和以色列的全体会众,就向利未人这样行了;耶和华指着利未人吩咐摩西的,以色列人都照样向他们行了。
21Y los Levitas se purificaron, y lavaron sus vestidos; y Aarón los ofreció en ofrenda delante de Jehová, é hizo Aarón expiación por ellos para purificarlos.
21于是利未人洁净了自己,把衣服洗净;亚伦把他们作摇祭献在耶和华面前;亚伦又为他们赎罪,洁净他们。
22Y así vinieron después los Levitas para servir en su ministerio en el tabernáculo del testimonio, delante de Aarón y delante de sus hijos: de la manera que mandó Jehová á Moisés acerca de los Levitas, así hicieron con ellos.
22然后,利未人才进去,在亚伦和他的众子面前,在会幕里办理他们的事务;耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。
23Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
23耶和华对摩西说:
24Esto cuanto á los Levitas: de veinte y cinco años arriba entrarán á hacer su oficio en el servicio del tabernáculo del testimonio:
24“关于利未人的职责是这样:从二十五岁以上的,要进来办理会幕里的事务;
25Mas desde los cincuenta años volverán del oficio de su ministerio, y nunca más servirán:
25到了五十岁,就要停止办理事务,不再办事;
26Pero servirán con sus hermanos en el tabernáculo del testimonio, para hacer la guarda, bien que no servirán en el ministerio. Así harás de los Levitas cuanto á sus oficios.
26只要在会幕里帮助自己的兄弟,尽忠职守,事务却不必办理了。关于利未人的职守,你要这样向他们行。”