1PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos
1问安
2Gracia sea á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
2愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
3Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
3为信徒祈祷我每逢想到你们,就感谢我的 神;
4Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
4每次为你们大家祈求的时候,总是欢欢喜喜地祈求。
5Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
5为了你们从头一天直到现在都在福音的事工上有分,我就感谢我的 神。
6Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
6我深信那在你们中间开始了美好工作的,到了基督耶稣的日子,必成全这工作。
7Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
7为你们众人我有这样的意念是很恰当的,因为你们常常在我的心里,无论我是在捆锁之中,或是在辩护和证实福音的时候,你们都和我一同分享 神的恩典。
8Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
8我是怎样以基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是 神可以为我作证的。
9Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
9我所祷告的,是要你们的爱心,在充足的知识和各样的见识上,多而又多,
10Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
10使你们可以辨别是非,成为真诚无可指摘的人,直到基督的日子,
11Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
11靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
12Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del evangelio;
12活着就是基督弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的反而使福音更加兴旺了,
13De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
13以致宫里的卫队和其余的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;
14Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
14而且大多数主内的弟兄,因我所受的捆锁,就笃信不疑,毫无畏惧,更勇敢地传讲 神的道。
15Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
15有些人传扬基督是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。
16Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
16这些人是出于爱心,知道我是派来为福音辩护的。
17Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
17那些人传讲基督却是出于自私,动机并不纯正,只想加重我在捆锁中的烦恼。
18¿Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
18那有什么关系呢?真心也好,假意也好,无论怎么样,基督总被传开了,为此我就欢喜;并且我还要欢喜,
19Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
19因为我知道,借着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助,我一定会得到释放。
20Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
20我所热切期待和盼望的,就是在凡事上我都不会羞愧,只要满有胆量,不论生死,总要让基督在我身上照常被尊为大。
21Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
21因为我活着就是基督,我死了就有益处。
22Mas si el vivir en la carne, esto me será para fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
22但如果我仍在世上活着,能够使我的工作有成果,我就不知道应该怎样选择了!
23Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
23我处于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的。
24Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
24可是为了你们,我更需要活在世上。
25Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
25我既然这样深信,就知道还要活下去,并且要继续和你们大家在一起,使你们在信心上有长进,有喜乐,
26Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
26以致你们因为我要再到你们那里去,就在基督耶稣里更加以我为荣。
27Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
27不过,你们行事为人应当和基督的福音相配。这样,无论我来见你们或是不在你们中间,都可以听到你们的情况,就是你们有同一的心志,站立得稳,为了福音的信仰齐心努力,
28Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
28什么事都不怕有反对你们的人,这就证明他们要灭亡,你们要得救,这都是出于 神。
29Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
29因为 神为了基督的缘故赐恩给你们,使你们不单是信基督,也是要为他受苦;
30Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
30你们面对的争战,和你们在我身上所见过,现在又听到的是一样的。