Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

58

1Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David. OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
1大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。掌权者啊!你们真的讲公义吗(本句或译:“你们默然不语,真的讲公义吗”)?你们真的按照正直审判世人吗?
2Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
2不是的,你们心中策划奸恶;你们的手在地上施行强暴(本句原文作“你们在地上称出你们手中的强暴”)。
3Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira.
3恶人一出母胎,就走上歧路;他们一离母腹,就走偏了路,常说谎话。
4Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído;
4他们的毒气好像蛇的毒气,又像耳朵塞住的聋虺,
5Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea.
5不听行法术者的声音,就是极灵的咒语,也是无效。
6Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos.
6 神啊!求你敲掉他们口中的牙齿;耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。
7Corránse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
7愿他们像流水般消逝;愿他们射箭的时候,箭头折断(本句原文意义不甚明确)。
8Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.
8愿他们像蜗牛般蠕行消融,如同妇人流产未见天日的胎儿。
9Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
9你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。
10Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío.
10义人看见仇敌遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。
11Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
11因此,人必说:“义人果然有善报;在世上确有一位施行审判的 神。”