1Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.
1歌一首,大卫的诗,交给诗班长。 神啊!在锡安城里,人们都在等候要颂赞你,他们也要向你偿还所许的愿。
2Tú oyes la oración: A ti vendrá toda carne.
2听祷告的主啊!所有的人都要到你面前来。
3Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.
3罪孽胜过了我,但我们的过犯,你都必赦免。
4Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.
4你所拣选,使他亲近你,可以住在你院子中的人,是有福的!愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。
5Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.
5拯救我们的 神啊!你必充满威严,按公义应允我们;你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
6Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:
6你以大能束腰,用自己的力量坚立众山。
7El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.
7你平息了海洋的洪涛和澎湃的巨浪,以及万民的喧哗。
8Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
8因此,住在地极的人都因你的神迹起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都欢呼歌唱。
9Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.
9你眷顾大地,普降甘霖,使地甚为肥沃; 神的河满了水,好为人预备五谷;你就这样预备了大地。
10Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos.
10你灌溉地的犁沟,润平犁脊,又降雨露使地松软,并且赐福给地上所生长的。
11Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.
11你以恩典为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油,
12Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría.
12滴在旷野的草场上;群山以欢乐束腰,
13Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.
13牧场以羊群为衣,山谷都盖满了五谷;这一切都欢呼歌唱。