1ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
1Hinumdumi, Oh Jehova, kong unsay nahitabo kanamo: Sud-onga, ug tan-awa ang among kaulaw.
2Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
2Ang among kabilin nahulog ngadto sa mga dumuloong, Ang among mga balay ngadto sa mga lumalangyaw.
3Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
3Kami mga ilo ug walay mga amahan; Ang among mga inahan nangahimong mga balo.
4Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
4Kami nag-inum sa among tubig nga binayloan sa salapi; Ang among kahoy ginabaligya na kanamo.
5Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
5Ang mga maglulutos kanamo nagaungot sa among mga liog: Kami gikapuyan ug walay pahulay.
6Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
6Among gihatag ang kamot ngadto sa mga Egiptohanon, Ug sa mga Asiriahanon, aron tagbawon sa tinapay.
7Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
7Ang among mga amahan nanagpakasala, ug wala na; Ug among giantus ang ilang kasal-anan.
8Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
8Ang mga sulogoon maoy nagahari kanamo: Walay makaluwas kanamo gikan sa ilang kamot.
9Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
9Makuha namo ang among tinapay uban ang peligro sa among kinabuhi, Tungod sa espada didto sa kamingawan.
10Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.
10Ang among panit maitum sama sa usa ka hudno, Tungod sa makasunog nga kainit sa kagutmanan.
11Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá.
11Ginalugos nila ang mga babaye didto sa Sion, Ang mga ulay sa ciudad sa Juda.
12A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
12Ang mga principe ginabitay pinaagi sa ilang mga kamot: Ang mga nawong sa mga anciano wala tahura.
13Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
13Ang mga batan-ong lalake maoy nanagpas-an sa galingan; Ug ang kabataan gipahiumod sa ilalum sa kahoy.
14Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
14Ang mga anciano namiya sa pultahan, Ang mga batan-ong lalake namiya sa ilang honi.
15Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
15Ang kalipay sa among kasingkasing mihunong na; Ang among sayaw nahimong pagminatay.
16Cayó la corona de nuestra cabeza: Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
16Ang purongpurong nahulog gikan sa among ulo: Alaut kami kay kami nakasala man!
17Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
17Tungod niini ang among kasingkasing nagakaluya; Tungod niining mga butanga ang among mga mata lubog na.
18Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
18Tungod sa bukid sa Sion, nga mamingaw: Ang mga milo nagalakaw sa ibabaw niana.
19Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
19Ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ang imong trono nagapadayon gikan sa kaliwatan ngadto sa kaliwatan.
20¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
20Ngano man nga nalimot ka kanamo sa walay katapusan, Ug mibiya kanamo sa hataas kaayong panahon?
21Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
21Pabalika kami nganha kanimo, Oh Jehova, ug kami mamalik; Bag-oha ang among mga adlaw ingon sa kanhing panahon.
22Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.
22Apan giay-ran mo sa tuman kami; Ikaw naligutgut sa hilabihan batok kanamo.