Spanish: Reina Valera (1909)

Cebuano

Psalms

118

1ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7Jehová está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre.
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
11Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
12Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
13Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas.
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16La diestra de Jehová sublime: La diestra de Jehová hace valentías.
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH.
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20Esta puerta de Jehová, Por ella entrarán los justos.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo.
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos.
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24Este es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él.
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25Oh Jehová, salva ahora, te ruego: Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26Bendito el que viene en nombre de Jehová: Desde la casa de Jehová os bendecimos.
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29Alabad á Jehová porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.