Spanish: Reina Valera (1909)

Czech BKR

Genesis

5

1ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
1Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
2Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
3Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
4I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
5A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
6Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
7A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
8I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
9Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
10A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
11I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
12Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
13A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
14I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
15Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
16A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
17I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
18Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
19A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
20I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
21Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
22A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
23I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
24A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
25Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
26A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
27I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
28Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
29Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
30A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
31I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
32A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.