Spanish: Reina Valera (1909)

Welsh

Job

18

1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
1 Yna atebodd Bildad y Suhiad:
2¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
2 "Pa bryd y rhowch derfyn ar eiriau? Ystyriwch yn bwyllog, yna gallwn siarad.
3¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
3 Pam yr ystyrir ni fel anifeiliaid, ac y cyfrifir ni'n hurt yn eich golwg?
4Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
4 Un yn ei rwygo'i hun yn ei lid! A wneir y ddaear yn ddiffaith er dy fwyn di? A symudir y graig o'i lle?
5Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
5 "Fe ddiffydd goleuni'r drygionus, ac ni chynnau fflam ei d�n.
6La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
6 Fe dywylla'r goleuni yn ei babell, a diffydd ei lamp uwch ei ben.
7Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
7 Byrhau a wna'i gamau cryfion, a'i gyngor ei hun a wna iddo syrthio.
8Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
8 Fe'i gyrrir ef i'r rhwyd gan ei draed ei hun; y mae'n sangu ar y rhwydwaith.
9Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
9 Cydia'r trap yn ei sawdl, ac fe'i delir yn y groglath.
10Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
10 Cuddiwyd cortyn iddo ar y ddaear, ac y mae magl ar ei lwybr.
11De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
11 Y mae ofnau o bob tu yn ei ddychryn, ac yn ymlid ar ei �l.
12Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
12 Pan ddaw pall ar ei gryfder, yna y mae dinistr yn barod am ei gwymp.
13El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
13 Ysir ei groen gan glefyd, a llyncir ei aelodau gan Gyntafanedig Angau;
14Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
14 yna cipir ef o'r babell yr ymddiriedai ef ynddi, a'i ddwyn at Frenin Braw.
15En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
15 Bydd estron yn trigo yn ei babell, a gwasgerir brwmstan ar ei annedd.
16Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
16 "Crina'i wraidd oddi tanodd, a gwywa'i ganghennau uwchben.
17Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
17 Derfydd y cof amdano o'r tir, ac nid erys ei enw yn y wlad.
18De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
18 Fe'i gwthir o oleuni i dywyllwch, ac erlidir ef o'r byd.
19No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
19 Ni bydd disgynnydd na hil iddo ymysg ei bobl, nac olynydd iddo yn ei drigfan.
20Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
20 Synnant yn y Gorllewin o achos ei dynged, ac arswydant yn y Dwyrain.
21Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.
21 Yn wir dyma drigfannau'r anghyfiawn; hwn yw lle'r un nad yw'n adnabod Duw."