Spanish: Reina Valera (1909)

Welsh

Joshua

15

1Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
1 Yr oedd rhandir llwyth Jwda yn �l eu tylwythau yn ymestyn at derfyn Edom, yn anialwch Sin, ar gwr deheuol y Negef.
2Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
2 Yr oedd eu terfyn deheuol yn rhedeg o gwr eithaf y M�r Marw, o'r gilfach sy'n wynebu tua'r Negef,
3Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
3 ac ymlaen i'r de o riw Acrabbim heibio i Sin, yna i fyny i'r de o Cades-barnea, heibio i Hesron, i fyny at Addar ac yna troi am Carca.
4De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
4 Wedi mynd heibio i Asmon, dilynai derfyn nant yr Aifft, nes cyrraedd y m�r. Hwn oedd eu terfyn deheuol.
5El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
5 Y terfyn i'r dwyrain oedd y M�r Marw, cyn belled ag aber yr Iorddonen. Yr oedd y terfyn gogleddol yn ymestyn o gilfach y m�r, ger aber yr Iorddonen,
6Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
6 i fyny at Beth-hogla, gan gadw i'r gogledd o Beth-araba ac ymlaen at faen Bohan fab Reuben.
7Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
7 Yna �i'r terfyn o ddyffryn Achor i Debir, a thua'r gogledd i gyfeiriad Gilgal, sydd gyferbyn � rhiw Adummim i'r de o'r nant, a throsodd at ddyfroedd En-semes ac ymlaen at En-rogel.
8Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes
8 Oddi yno �i'r terfyn i fyny dyffryn Ben-hinnom i'r de o lechwedd y Jebusiaid, sef Jerwsalem, ac i ben y mynydd sy'n wynebu dyffryn Hinnom o'r gorllewin, yng nghwr gogleddol dyffryn Reffaim.
9Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
9 O ben y mynydd yr oedd y terfyn yn troi am ffynnon dyfroedd Nefftoa ac yna ymlaen at drefi Mynydd Effron, cyn troi am Baala, sef Ciriath-jearim.
10Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
10 O Baala yr oedd y terfyn yn troi tua'r gorllewin at Fynydd Seir ac yn croesi llechwedd gogleddol Mynydd Jearim, sef Cesalon, cyn disgyn at Beth-semes ac ymlaen at Timna.
11Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
11 Wedi hyn �i'r terfyn ymlaen hyd lechwedd gogleddol Ecron, yna mynd i gyfeiriad Sicceron, ymlaen at Fynydd Baala ac at Jabneel, nes cyrraedd y m�r.
12El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
12 Glannau'r M�r Mawr oedd y terfyn gorllewinol. Dyma'r terfyn o amgylch Jwda yn �l eu tylwythau.
13Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
13 Yn �l gorchymyn yr ARGLWYDD i Josua, rhoddwyd i Caleb fab Jeffunne randir yn Jwda, sef Ciriath-arba, hynny yw Hebron; tad yr Anaciaid oedd Arba.
14Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
14 Gyrrodd Caleb allan oddi yno dri o'r Anaciaid, sef Sesai, Ahiman a Talmai, disgynyddion Anac.
15De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
15 Oddi yno ymosododd ar drigolion Debir; Ciriath�seffer oedd enw Debir gynt.
16Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
16 Dywedodd Caleb, "Pwy bynnag a drawo Ciriath-seffer a'i hennill, fe roddaf fy merch Achsa yn wraig iddo."
17Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
17 Othniel fab Cenas, brawd Caleb, a'i henillodd; rhoddodd yntau ei ferch Achsa yn wraig iddo.
18Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
18 Pan ddaeth hi ato, fe'i hanogodd i geisio tir amaeth gan ei thad. Wedi iddi ddisgyn oddi ar yr asyn, gofynnodd Caleb iddi, "Beth a fynni?"
19Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
19 Atebodd hithau, "Rho imi anrheg; yr wyt wedi rhoi imi dir yn y Negef, rho imi hefyd ffynhonnau du373?r." Felly fe roddodd Caleb iddi'r Ffynhonnau Uchaf a'r Ffynhonnau Isaf.
20Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
20 Dyma etifeddiaeth llwyth Jwda yn �l eu tylwythau.
21Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
21 Yng nghwr eithaf llwyth Jwda ar derfyn Edom yn y Negef, y trefi oedd Cabseel, Eder, Jagur,
22Y Cina, y Dimona, y Adada,
22 Cina, Dimona, Adada,
23Y Cedes, y Asor, é Itnán,
23 Cedes, Hasor, Ithnan,
24Ziph, y Telem, Bealoth,
24 Siff, Telem, Bealoth,
25Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
25 Hasor, Hadatta, Cerioth, Hesron (sef Hasor),
26Amam, y Sema, y Molada,
26 Amam, Sema, Molada,
27Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
27 Hasar�gada, Hesmon, Beth-pelet,
28Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
28 Hasar�sual, Beerseba, Bisiothia,
29Baala, é Iim, y Esem,
29 Baala, Iim, Esem,
30Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
30 Eltolad, Cesil, Horma, Siclag, Madmanna, Sansanna,
31Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
31 Lebaoth, Silhim, Ain a Rimmon:
32Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
32 cyfanswm o naw ar hugain o drefi a'u pentrefi.
33En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
33 Yn y Seffela yr oedd Estaol, Sora, Asna,
34Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
34 Sanoa, En-gannim, Tappua, Enam,
35Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
35 Jarmuth, Adulam, Socho, Aseca,
36Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
36 Saaraim, Adithaim, Gedera a Gederothaim: pedair ar ddeg o drefi a'u pentrefi.
37Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
37 Senan, Hadasa, Migdal�gad,
38Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
38 Dilean, Mispe, Joctheel,
39Lachîs, y Boscath, y Eglón,
39 Lachis, Boscath, Eglon,
40Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
40 Cabbon, Lahmam, Cithlis,
41Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
41 Gederoth, Beth-dagon, Naama a Macceda: un ar bymtheg o drefi a'u pentrefi.
42Libna, y Ether, y Asán,
42 Libna, Ether, Asan,
43Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
43 Jiffta, Asna, Nesib,
44Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
44 Ceila, Achsib a Maresa: naw o drefi a'u pentrefi.
45Ecrón con sus villas y sus aldeas:
45 Ecron a'i maestrefi a'i phentrefi;
46Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
46 ac, i'r gorllewin o Ecron, y cwbl oedd yn ymyl Asdod, a'u pentrefi.
47Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
47 Asdod, ei maestrefi a'i phentrefi; Gasa, ei maestrefi a'i phentrefi at nant yr Aifft, ac at lan y M�r Mawr.
48Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
48 Yn y mynydd�dir yr oedd Samir, Jattir, Socho,
49Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
49 Danna, Ciriath-sannath (sef Debir),
50Y Anab, y Estemo, y Anim,
50 Anab, Astemo, Anim,
51Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
51 Gosen, Holon a Gilo: un ar ddeg o drefi a'u pentrefi.
52Arab, y Dumah, y Esán,
52 Arab, Duma, Esean,
53Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
53 Janum, Beth�tappua, Affeca,
54Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
54 Humta, Ciriath-arba (sef Hebron), a S�or: naw o drefi a'u pentrefi.
55Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
55 Maon, Carmel, Siff, Jutta,
56E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
57Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
57 Cain, Gibea, Timna: deg o drefi a'u pentrefi.
58Halhul, y Bethfur, y Gedor,
58 Halhul, Beth�sur, Gedor,
59Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
59 Maarath, Beth-anoth ac Eltecon: chwech o drefi a'u pentrefi.
60Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
60 Ciriath�baal, sef Ciriath-jearim, a Rabba: dwy dref a'u pentrefi.
61En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
61 Yn yr anialwch yr oedd Betharaba, Midin, Sechacha,
62Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
62 Nibsan, Dinas yr Halen ac En�gedi: chwech o drefi a'u pentrefi.
63Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
63 Ni allodd y Jwdeaid ddisodli'r Jebusiaid oedd yn byw yn Jerwsalem; felly y mae'r Jebusiaid wedi byw gyda'r Jwdeaid yn Jerwsalem hyd y dydd hwn.