1Y HABLO Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
1 Ar y dydd cyntaf o'r ail fis yn yr ail flwyddyn wedi i'r Israeliaid ddod allan o wlad yr Aifft, llefarodd yr ARGLWYDD wrth Moses ym mhabell y cyfarfod yn anialwch Sinai, a dweud,
2Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:
2 "Gwnewch gyfrifiad o holl gynulliad pobl Israel yn �l eu tylwythau a'u teuluoedd, gan restru enw pob gwryw fesul un.
3De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
3 Yr wyt ti ac Aaron i gyfrif, fesul mintai, bawb yn Israel sy'n ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
4Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
4 Gyda chwi bydd un dyn o bob llwyth, sef y penteulu.
5Y estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
5 Dyma enwau'r dynion a fydd gyda chwi. O Reuben: Elisur fab Sedeur;
6De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
6 o Simeon: Selumiel fab Surisadai;
7De Judá, Naasón hijo de Aminadab.
7 o Jwda: Nahson fab Amminadab;
8De Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
8 o Issachar: Nethanel fab Suar;
9De Zabulón, Eliab hijo de Helón.
9 o Sabulon: Eliab fab Helon.
10De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
10 O feibion Joseff: o Effraim, Elisama fab Ammihud, ac o Manasse, Gamaliel fab Pedasur;
11De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
11 o Benjamin: Abidan fab Gideoni;
12De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai.
12 o Dan: Ahieser fab Ammisadai;
13De Aser, Phegiel hijo de Ocrán.
13 o Aser: Pagiel fab Ocran;
14De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
14 o Gad: Eliasaff fab Reuel;
15De Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
15 o Nafftali: Ahira fab Enan."
16Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
16 Dyma'r rhai a ddewiswyd o'r cynulliad yn arweinwyr llwythau eu hynafiaid ac yn benaethiaid ar dylwythau Israel.
17Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres:
17 Cymerodd Moses ac Aaron y dynion hyn y rhoddwyd eu henwau,
18Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,
18 ac ar y dydd cyntaf o'r ail fis casglwyd ynghyd yr holl gynulliad. Rhestrwyd y bobl yn �l eu tylwythau a'u teuluoedd, a rhifwyd fesul un bawb oedd yn ugain oed a throsodd.
19Como Jehová lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí.
19 Felly, cyfrifodd Moses hwy yn anialwch Sinai, fel yr oedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn iddo.
20Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
20 O dylwyth Reuben, cyntafanedig Israel, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
21Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos.
21 Nifer llwyth Reuben oedd pedwar deg chwech o filoedd a phum cant.
22De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
22 O dylwyth Simeon, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
23Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos.
23 Nifer llwyth Simeon oedd pum deg naw o filoedd a thri chant.
24De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
24 O dylwyth Gad, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
25Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta.
25 Nifer llwyth Gad oedd pedwar deg pump o filoedd chwe chant a phum deg.
26De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
26 O dylwyth Jwda, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
27Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos.
27 Nifer llwyth Jwda oedd saith deg pedair o filoedd a chwe chant.
28De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
28 O dylwyth Issachar, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
29Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos.
29 Nifer llwyth Issachar oedd pum deg pedair o filoedd a phedwar cant.
30De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
30 O dylwyth Sabulon, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
31Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos.
31 Nifer llwyth Sabulon oedd pum deg saith o filoedd a phedwar cant.
32De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
32 O dylwyth Joseff, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
33Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos.
33 Nifer llwyth Effraim oedd pedwar deg o filoedd a phum cant.
34De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
34 O dylwyth Manasse, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
35Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos.
35 Nifer llwyth Manasse oedd tri deg dwy o filoedd a dau gant.
36De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
36 O dylwyth Benjamin, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
37Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos.
37 Nifer llwyth Benjamin oedd tri deg pump o filoedd a phedwar cant.
38De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
38 O dylwyth Dan, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
39Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos.
39 Nifer llwyth Dan oedd chwe deg dwy o filoedd a saith gant.
40De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra.
40 O dylwyth Aser, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
41Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos.
41 Nifer llwyth Aser oedd pedwar deg un o filoedd a phum cant.
42De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
42 O dylwyth Nafftali, rhestrwyd fesul un, yn �l cenedlaethau eu tylwythau a'u teuluoedd, enw pob gwryw ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel.
43Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.
43 Nifer llwyth Nafftali oedd pum deg tair o filoedd a phedwar cant.
44Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres.
44 Dyma'r rhai a gyfrifwyd gan Moses ac Aaron gyda chymorth arweinwyr Israel, deuddeg ohonynt, pob un yn cynrychioli tu375? ei hynafiaid.
45Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel;
45 Gwnaed cyfrif o bobl Israel, yn �l eu teuluoedd, gan gynnwys pawb oedd yn ugain oed a throsodd ac yn abl i fynd i ryfel;
46Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta.
46 y cyfanswm oedd chwe chant a thair o filoedd pum cant a phum deg.
47Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.
47 Ond ni rifwyd y Lefiaid yn �l llwythau eu hynafiaid ymysg pobl Israel,
48Porque habló Jehová á Moisés, diciendo:
48 oherwydd yr oedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrth Moses,
49Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:
49 "Paid � chyfrif llwyth Lefi, na'u cynnwys mewn cyfrifiad o bobl Israel;
50Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.
50 ond penoda'r Lefiaid i ofalu am babell y dystiolaeth, ei holl ddodrefn, a phopeth a berthyn iddi. Hwy sydd i gludo'r babell a'i holl ddodrefn, a hwy sydd i ofalu amdani a gwersyllu o'i hamgylch.
51Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá.
51 Pan fydd yn amser symud y babell, y Lefiaid fydd yn ei thynnu i lawr; a phan fydd yn amser i aros, y Lefiaid fydd yn ei chodi. Rhodder i farwolaeth unrhyw un arall a ddaw ar ei chyfyl.
52Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas;
52 Bydd pobl Israel yn gwersyllu yn �l eu minteioedd, pob un yn ei wersyll ei hun a than ei faner ei hun.
53Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregacíon de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
53 Ond bydd y Lefiaid yn gwersyllu o amgylch pabell y dystiolaeth, rhag i ddigofaint ddod yn erbyn cynulliad pobl Israel; bydd pabell y dystiolaeth dan ofal y Lefiaid."
54E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés; así lo hicieron.
54 Gwnaeth pobl Israel y cyfan a orchmynnodd yr ARGLWYDD i Moses.