Spanish: Reina Valera (1909)

Welsh

Psalms

49

1Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
1 1 I'r Cyfarwyddwr: i feibion Cora. Salm.0 Clywch hyn, yr holl bobloedd, gwrandewch, holl drigolion byd,
2Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
2 yn wreng a bonedd, yn gyfoethog a thlawd.
3Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
3 Llefara fy ngenau ddoethineb, a bydd myfyrdod fy nghalon yn ddeallus.
4Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
4 Gogwyddaf fy nghlust at ddihareb, a datgelaf fy nychymyg �'r delyn.
5¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
5 Pam yr ofnaf yn nyddiau adfyd, pan yw drygioni fy nisodlwyr o'm cwmpas,
6Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
6 rhai sy'n ymddiried yn eu golud ac yn ymffrostio yn nigonedd eu cyfoeth?
7Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
7 Yn wir, ni all neb ei waredu ei hun na thalu iawn i Dduw �
8(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
8 oherwydd rhy uchel yw pris ei fywyd, ac ni all byth ei gyrraedd �
9Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
9 iddo gael byw am byth a pheidio � gweld Pwll Distryw.
10Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
10 Ond gw�l fod y doethion yn marw, fod yr ynfyd a'r dwl yn trengi, ac yn gadael eu cyfoeth i eraill.
11En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
11 Eu bedd yw eu cartref bythol, eu trigfan dros y cenedlaethau, er iddynt gael tiroedd i'w henwau.
12Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
12 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.
13Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
13 Dyma yw tynged yr ynfyd, a diwedd y rhai sy'n cymeradwyo eu geiriau. Sela.
14Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
14 Fel defaid y tynghedir hwy i Sheol; angau fydd yn eu bugeilio; disgynnant yn syth i'r bedd, a bydd eu ffurf yn darfod; Sheol fydd eu cartref.
15Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
15 Ond bydd Duw'n gwaredu fy mywyd ac yn fy nghymryd o afael Sheol. Sela.
16No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
16 Paid ag ofni pan ddaw rhywun yn gyfoethog a phan gynydda golud ei du375?,
17Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
17 oherwydd ni chymer ddim pan fo'n marw, ac nid � ei gyfoeth i lawr i'w ganlyn.
18Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
18 Er iddo yn ei fywyd ei ystyried ei hun yn ddedwydd, a bod pobl yn ei ganmol am iddo wneud yn dda,
19Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
19 fe � at genhedlaeth ei hynafiaid, ac ni w�l oleuni byth mwy.
20El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.
20 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.