Spanish: Reina Valera (1909)

Welsh

Psalms

80

1Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar Lil�au. Tystiolaeth. I Asaff. Salm.0 Gwrando, O fugail Israel, sy'n arwain Joseff fel diadell.
2Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
2 Ti sydd wedi dy orseddu ar y cerwbiaid, disgleiria i Effraim, Benjamin a Manasse. Gwna i'th nerth gyffroi, a thyrd i'n gwaredu.
3Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
3 Adfer ni, O Dduw; bydded llewyrch dy wyneb arnom, a gwareder ni.
4Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
4 O ARGLWYDD Dduw y Lluoedd, am ba hyd y byddi'n ddig wrth wedd�au dy bobl?
5Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
5 Yr wyt wedi eu bwydo � bara dagrau, a'u diodi � mesur llawn o ddagrau.
6Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
6 Gwnaethost ni'n ddirmyg i'n cymdogion, ac y mae ein gelynion yn ein gwawdio.
7Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
7 O Dduw'r Lluoedd, adfer ni; bydded llewyrch dy wyneb arnom, a gwareder ni.
8Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
8 Daethost � gwinwydden o'r Aifft; gyrraist allan genhedloedd er mwyn ei phlannu;
9Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
9 cliriaist y tir iddi; magodd hithau wreiddiau a llenwi'r tir.
10Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
10 Yr oedd ei chysgod yn gorchuddio'r mynyddoedd, a'i changau fel y cedrwydd cryfion;
11Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
11 estynnodd ei brigau at y m�r, a'i blagur at yr afon.
12¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
12 Pam felly y bylchaist ei chloddiau, fel bod y rhai sy'n mynd heibio yn tynnu ei ffrwyth?
13Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
13 Y mae baedd y goedwig yn ei thyrchu, ac anifeiliaid gwyllt yn ei phori.
14Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
14 O Dduw'r Lluoedd, tro eto, edrych i lawr o'r nefoedd a gw�l, gofala am y winwydden hon,
15Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
15 y planhigyn a blennaist �'th ddeheulaw, y gainc yr wyt yn ei chyfnerthu.
16Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
16 Bydded i'r rhai sy'n ei llosgi � th�n ac yn ei thorri i lawr gael eu difetha gan gerydd dy wynepryd.
17Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
17 Ond bydded dy law ar y sawl sydd ar dy ddeheulaw, ar yr un yr wyt ti'n ei gyfnerthu.
18Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
18 Ni thrown oddi wrthyt mwyach; adfywia ni, ac fe alwn ar dy enw.
19Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
19 ARGLWYDD Dduw y Lluoedd, adfer ni; bydded llewyrch dy wyneb arnom, a gwareder ni.