1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
1آنگاه بِلدَدِ شوحی جواب داد:
2¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
2«ایوب، تا بکی این حرفها را می زنی؟ سخنان تو مثل باد هوا است.
3¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
3خدا هرگز بی عدالتی نمی کند. خدای قادر مطلق همیشه راست و با انصاف است.
4Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
4فرزندانت در برابر خدا گناهی کردند و خدا آن ها را طبق عمل شان جزا داد.
5Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
5اگر تو طالب خدای قادر مطلق باشی، با دعا و زاری به او رجوع کنی
6Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
6و اگر به پاکی و راستکاری زندگی کنی، آنوقت خدا یقیناً به کمک تو می شتابد و به عنوان پاداش، خانواده ات را به تو اعاده می کند.
7Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
7و بیشتر از آنچه که در ابتدا داشتی به تو می دهد.
8Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
8از بزرگان و مو سفیدان بپرس و از تجربۀ آن ها بیاموز.
9Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
9زیرا ما یک مدت کوتاهی زندگی کرده ایم، معلومات ما بسیار کم است و عمر ما بر روی زمین همچون سایه ای زود گذر است.
10¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
10از حکمت گذشتگان تعلیم بگیر و سخنان حکیمانۀ آن ها را سرمشق خود قرار بده.
11¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
11در جائی که آب نباشد، نَی نمی روید و آن را در خارج از جبه زار نمی توان یافت.
12Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
12اگر آب خشک شود، حتی پیش از آنکه وقت بریدن آن برسد، پژمرده می گردد.
13Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
13عاقبت کسانی که خدا را ترک می کنند، به همین ترتیب است و دیگر امیدی برای شان باقی نمی ماند.
14Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
14این مردم به کسانی می مانند که به تار عنکبوت اعتماد می کنند.
15Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
15اگر به آن تکیه کنند می افتند و اگر از آن آویزان شوند، آن ها را نگاه نمی دارد.
16A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
16شخص شریر مثل علفی است که در زیر شعاع آفتاب تازه می گردد و شاخه هایش در باغ پهن می شوند.
17Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
17در بین سنگها ریشه می دواند و ریشه هایش بدور آن ها محکم می پیچند.
18Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
18اما اگر از بیخ کنده شود، دیگر کسی بیاد نمی آورد که آن علف در آنجا بوده است.
19Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
19بلی، سرنوشت مردم بی خدا هم به همین طریق است و دیگران می آیند و جای شان را می گیرند.
20He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
20خدا مردم راستکار را هرگز ترک نمی کند و نه دست شریران را می گیرد.
21Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
21لبانت را پُر خنده می سازد و از خوشی فریاد می زنی.بدخواهانت را شرمنده و خانۀ شریران را ویران می کند.»
22Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
22بدخواهانت را شرمنده و خانۀ شریران را ویران می کند.»