1Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
1ای خداوند، تو مرا آزموده ای و می شناسی.
2Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
2تو نشستن و برخاستن مرا می دانی و فکرهای مرا از دور فهمیده ای.
3Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
3راه و خوابگاه مرا تفتیش کرده ای و همۀ طریق های مرا می دانی.
4Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
4زیرا که سخنی بر زبان من نیست، جزء اینکه تو ای خداوند آنرا تماماً دانسته ای.
5Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
5از هر طرف مرا احاطه کرده ای و با قدرت خود حفظم می کنی.
6Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
6اینگونه معرفت برایم بسیار عجیب است و بلندتر از توان درک من.
7¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
7از روح تو کجا بروم؟ و از حضور تو کجا بگریزم؟
8Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
8اگر به آسمان صعود کنم، تو آنجا هستی! و اگر در دنیای مُردگان بستر بگسترانم اینک تو آنجا هستی!
9Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
9اگر بسوی طلوع آفتاب پرواز کنم و یا اگر در غرب ترین نقطۀ بحر ساکن شوم،
10Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
10در آنجا نیز دست تو مرا رهبری نموده و دست راست تو مرا خواهد گرفت.
11Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
11اگر بگویم: «تاریکی مرا بپوشاند و روشنایی گرداگرد من شب شود.»
12Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
12بازهم تاریکی نزد تو تاریک نیست و شب مثل روز روشن و تاریکی مانند روشنایی است.
13Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
13زیرا که تو آفریدگار دل و وجود من هستی؛ مرا در رَحِم مادرم نقش بستی.
14Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
14تو را می ستایم زیرا که بطور مهیب و عجیب ساخته شده ام. کارهای تو شگفت انگیز است و جان من این را خوب می داند.
15No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
15استخوانهایم از تو پنهان نبود وقتی که در نهان ساخته می شدم و در آغوش زمین نقشبندی می گشتم.
16Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
16چشمان تو جنین مرا دیده است و پیش از آنکه روزهای زندگی من آغاز شود، تو همۀ آن ها را در کتاب خود ثبت کرده بودی.
17Así que cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! Cuán multiplicadas son sus cuentas!
17ای خدا، فکرهای تو نزد من چقدر گرامی است و همگی آن ها چه عظیم است!
18Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
18اگر آن ها را بشمارم، از ریگ زیاده است. وقتی که بیدار می شوم هنوز نزد تو حاضر هستم.
19De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
19یقیناً ای خدا شریران را خواهی کشت، پس ای مردمان خون ریز از من دور شوید.
20Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
20آن ها دربارۀ تو حرفهای پلید می زنند و دشمنانت نام تو را بیهوده بر زبان می آورند.
21¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
21ای خداوند آیا نفرت نمی دارم از آنانی که تو را نفرت می دارند، و آیا مخالفان تو را ناپسند نمی شمارم؟
22Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
22ایشان را به نفرت تام نفرت می دارم. ایشان را دشمنان خویشتن می شمارم.
23Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
23ای خدا، مرا امتحان کن و دل مرا بشناس. مرا بیازما و فکرهای مرا بدان،و ببین که آیا در من راه فساد است! و مرا به طریق جاودانی هدایت فرما.
24Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.
24و ببین که آیا در من راه فساد است! و مرا به طریق جاودانی هدایت فرما.