Spanish: Reina Valera (1909)

Dari

Psalms

38

1Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
1ای خداوند، مرا در غضب خود سرزنش مفرما و در خشم خویش تنبیه نکن.
2Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
2تیرهای تو در بدنم فرو رفته اند و دست تو بر من سنگینی می کند.
3No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
3به سبب غضب تو سلامتی در بدنم نیست و به سبب گناه خودم استخوانهایم بدرد آمده اند.
4Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
4زیرا گناهانم از سرم گذشته است و مثل بار گران از طاقتم سنگین تر شده.
5Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.
5به سبب حماقت من، زخمهایم متعفن شده و چرک برداشته اند.
6Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
6به خود می پیچم و بکلی خمیده شده ام؛ تمام روز از درد نالیده و بی قرارم.
7Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
7زیرا کمرم از درد می سوزد و سلامتی در بدنم نیست.
8Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
8تمام وجودم ضعیف شده و تحمل خود را از دست داده ام؛ از فغان دل خود می نالم.
9Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
9ای خداوند، از تمام آرزو هایم خبر داری و ناله های من از تو پوشیده نیست.
10Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
10قلب من به شدت می تپد، نیرویم را از دست داده ام و نور در چشمانم نمانده است.
11Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
11دوستان و رفقایم به سبب مصیبتم از من فاصله گرفته اند و خویشاوندانم از من دوری می کنند.
12Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
12دشمنان برای کشتنم دام گسترده اند. بدخواهانم سخنان فتنه انگیز می زنند و همیشه علیه من دسیسه می سنجند.
13Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
13ولی من مثل یک شخص کر نمی شنوم و مانند گنگ حرفی نمی زنم.
14Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
14بلی، مثل کسی گردیده ام که نمی شنود و حرفی در زبان ندارد.
15Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.
15اما ای خداوند، امید من به تو است و تو ای خداوند، خدایم جواب می دهی.
16Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
16زیرا گفته ام که مبادا دشمنانم در بدبختی من شاد شوند و وقتی می افتم بر من سرافرازی کنند.
17Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
17نزدیک است از پای درآیم و از دست درد لحظه ای آرام ندارم.
18Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
18به گناه خود اعتراف می کنم و از خطای که کرده ام پشیمانم.
19Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
19دشمنانم سالم و قوی هستند؛ بسیارند آنانی که بی سبب از من نفرت دارند.
20Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
20آنانی که به عوض نیکی بدی می کنند با من دشمنی می ورزند، چون نیکویی را پیروی می کنم.
21No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
21ای خداوند، مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش!ای خداوندی که نجات من هستی، برای اعانت من تعجیل فرما.
22Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.
22ای خداوندی که نجات من هستی، برای اعانت من تعجیل فرما.