Spanish: Reina Valera (1909)

Dari

Psalms

52

1Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg Idumeo y dió cuenta á Saúl, diciéndole: David ha venido á casa de Ahimelech. ¿POR qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.
1ای متکبر چرا از بدی فخر می کنی؟ رحمت خدا همیشه پایدار است.
2Agravios maquina tu lengua: Como navaja amolada hace engaño.
2زبان تو ای حیله گر، مثل تیغ تیز، شرارت را اختراع می کند.
3Amaste el mal más que el bien; La mentira más que hablar justicia. (Selah.)
3بدی را زیادتر از نیکویی دوست می داری و دروغ را بیشتر از راستگویی.
4Has amado toda suerte de palabras perniciosas, Engañosa lengua.
4همۀ سخنان تباه کننده را دوست می داری، ای زبان فریبنده.
5Por tanto Dios te derribará para siempre: Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)
5خدا نیز ترا برای همیشه نابود می کند. ترا از خانه ات ربوده و می راند و از زمین زندگان ریشه کن می سازد.
6Y verán los justos, y temerán; Y reiránse de él, diciendo:
6عادلان این را دیده، می ترسند و بر او می خندند:
7He aquí el hombre que no puso á Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas. Y se mantuvo en su maldad.
7«این شخص را ببینید که بر خدا توکل نکرد، بلکه متکی به ثروت سرشار خود بود و از بدی خویش خود را زورآور ساخت.»
8Mas yo estoy como oliva verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío perpetua y eternalmente.
8اما من مثل درخت سرسبز زیتون در خانۀ خدا هستم و به رحمت خدا تا به ابد توکل می دارم.تو را برای هر آنچه انجام داده ای تا به ابد شکر می گویم و امید من به نام تو است که در نزد مقدسان تو نیکوست.
9Te alabaré para siempre por lo que has hecho: Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.
9تو را برای هر آنچه انجام داده ای تا به ابد شکر می گویم و امید من به نام تو است که در نزد مقدسان تو نیکوست.