1ASI trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
1Kui Jumala laegas oli viidud ja asetatud telki, mille Taavet sellele oli püstitanud, siis toodi Jumala ees põletus- ja tänuohvreid.
2Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
2Ja kui Taavet oli põletus- ja tänuohvreid ohverdanud, siis ta õnnistas rahvast Issanda nimel.
3Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
3Ja ta jagas igale Iisraeli lapsele, niihästi mehele kui naisele, igaühele leivakaku ning datli- ja rosinakoogi.
4Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
4Ja ta pani leviidid Issanda laeka ees teenima ja kuulutama, tänama ja kiitma Issandat, Iisraeli Jumalat:
5Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
5Aasaf oli juhataja ja Sakarja tema abi; siis Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Oobed-Edom ja Jeiel mänguriistadega, naablite ja kanneldega, kuna Aasaf mängis simblit;
6Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
6ja preestrid Benaja ja Jahasiel puhusid vahetpidamata pasunaid Jumala seaduselaeka ees.
7Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
7Siis, selsamal päeval, andis Taavet Issanda tänamise esimest korda Aasafi ja tema vendade hooleks:
8Confesad á Jehová, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
8'Tänage Issandat, kuulutage tema nime, tehke teatavaks rahvaste seas tema teod!
9Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
9Laulge temale, mängige temale, kõnelge kõigist tema imedest!
10Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
10Kiidelge tema pühast nimest, rõõmustugu nende süda, kes otsivad Issandat!
11Buscad á Jehová y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
11Nõudke Issandat ja tema võimsust, otsige alati tema palet!
12Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
12Meenutage tema tehtud imetegusid, tema imetähti ja tema huulte kohtuotsuseid,
13Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
13teie, Iisraeli, tema sulase sugu, teie, Jaakobi, tema valitu lapsed!
14Jehová, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
14Tema, Issand, on meie Jumal, tema kohtuotsused on igal pool maailmas.
15Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
15Pidage igavesti meeles tema lepingut, sõna, mille ta on andnud tuhandele põlvele,
16Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
16lepingut, mille ta on sõlminud Aabrahamiga, ja tema vannet Iisakile!
17El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
17Ta seadis selle Jaakobile määruseks, Iisraelile igaveseks lepinguks.
18Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
18Ta ütles: 'Sinule ma annan Kaananimaa, see on teie pärisosa,
19Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
19kuigi teid on väike hulgake ja olete seal ainult pisut aega ning võõrastena elanud!'
20Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
20Nad rändasid rahva juurest rahva juurde, ühest riigist teise rahva juurde.
21No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
21Tema ei lasknud kedagi neile liiga teha ja ta nuhtles nende pärast kuningaid:
22No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
22'Ärge puudutage minu võituid ja ärge tehke kurja minu prohvetitele!'
23Cantad á Jehová, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
23Laulge Issandale, kogu maailm, kuulutage päevast päeva tema päästet!
24Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
24Jutustage paganate seas tema au, tema imeasju kõigi rahvaste seas!
25Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
25Sest Issand on suur ja väga kiidetav, ja tema on kardetavam kui kõik muud jumalad.
26Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas Jehová hizo los cielos.
26Sest teiste rahvaste jumalad on ebajumalad, aga Issand on teinud taeva.
27Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
27Aulikkus ja auhiilgus on tema palge ees, võimsus ja rõõm on tema asupaigas.
28Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, Atribuid á Jehová gloria y potencia.
28Rahvaste suguvõsad! Andke Issandale, andke Issandale au ja võimsus!
29Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
29Andke Issandale tema nime au, tooge annetusi ja tulge tema palge ette, kummardage Issandat pühas ehtes!
30Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
30Kogu maailm värisegu tema palge ees! Aga maailm jääb kindlaks, ei see kõigu.
31Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina Jehová.
31Taevad rõõmustugu ja maa ilutsegu! Ja öelge paganate seas: 'Issand on kuningas!'
32Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
32Meri ja selle täius kohisegu, hõisaku väli ja kõik, mis seal on!
33Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, Porque viene á juzgar la tierra.
33Siis rõkatagu rõõmust metsa puud Issanda ees, sest tema tuleb kohut mõistma maailmale!
34Celebrad á Jehová, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
34Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
35Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
35Ja öelge: 'Päästa meid, meie pääste Jumal, kogu ja vabasta meid paganate seast, et saaksime tänada su püha nime ja hoobelda sinu kiitmisega!'
36Bendito sea Jehová Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
36Tänu olgu Issandale, Iisraeli Jumalale, igavesest ajast igavesti! Ja kogu rahvas öelgu: 'Aamen!' ning kiitku Issandat!'
37Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
37Ja ta jättis sinna Issanda seaduselaeka ette Aasafi ja tema vennad, et nad alaliselt teeniksid laeka ees, täites igapäevaseid ülesandeid,
38Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
38ja Oobed-Edomi ja tema vennad, ühtekokku kuuskümmend kaheksa; Oobed-Edom, Jedituuni poeg, ja Hosa said väravahoidjaiks.
39Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
39Ja preester Saadoki ja tema vennad preestrid jättis ta Issanda elamu ette, Gibeonis olevale ohvrikünkale,
40Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á Jehová en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió á Israel;
40ohverdama põletusohvrialtaril Issandale põletusohvreid igal hommikul ja õhtul, nõnda nagu on kirjutatud Seaduses, mille Issand Iisraelile andis.
41Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á Jehová, porque es eterna su misericordia;
41Ja nendega koos olid Heeman ja Jedutuun ning teised valitud, kes nimeliselt olid nimetatud Issandat tänama selle eest, et tema heldus kestab igavesti.
42Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
42Ja nende, Heemani ja Jedutuuni juures olid pasunad ja simblid mängumeestele ja muud mänguriistad Jumala laulu jaoks. Ja Jedutuuni pojad valvasid väravat.
43Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
43Siis kogu rahvas läks ära, igaüks oma koju; ja Taavet pöördus oma peret õnnistama.