1AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
1Ma kutsun siis üles anuma, palvetama, tegema eestpalveid ja tänupalveid kõigi inimeste eest,
2Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
2kuningate ja kõigi ülemuste eest, et me võiksime elada vaikset ja rahulikku elu kõiges jumalakartuses ja väärikuses.
3Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
3See on hea ja meeldiv Jumala, meie Päästja silmis,
4El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
4kes tahab, et kõik inimesed pääseksid ja tuleksid tõe tundmisele.
5Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
5Sest üks on Jumal, üks on ka vahemees Jumala ja inimeste vahel: inimene Kristus Jeesus,
6El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
6kes on iseenese loovutanud lunastushinnaks kõikide eest, tunnistusena selleks määratud ajal.
7De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
7Selle sõnumi kuulutajaks ja apostliks olen ma pandud - ma räägin tõtt, ma ei valeta -, paganate õpetajaks usus ja tões.
8Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
8Ma tahan siis, et mehed igal pool palvetaksid, tõstes üles pühad käed ilma viha ja kahtlemiseta.
9Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
9Niisamuti ka naised, kombekalt rõivastatuna, ehtigu end häbelikkuse ja mõõdukusega, mitte soengute ega kulla ega pärlite ega kallite riietega,
10Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
10vaid heade tegudega, nagu on kohane naistele, kes end tunnistavad jumalakartlikeks.
11La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
11Naine õppigu vaikselt täielikus alistumises;
12Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
12ma ei luba naisel õpetada ega mehe üle valitseda, vaid ta olgu vaikne.
13Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
13Sest Aadam loodi enne, seejärel Eeva,
14Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
14ka ei petetud Aadamat, vaid naine peteti ära ja ta sattus üleastumisse,
15Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
15ent ta pääseb lastesünnitamise kaudu, kui ta mõõdukuses jääb usku ja armastusse ja pühitsusse.