Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

2 Samuel

22

1Y HABLO David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
1Ja Taavet kõneles selle laulu sõnad Issandale sel ajal, kui Issand oli ta päästnud kõigi ta vaenlaste käest ja Sauli käest.
2Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
2Ta ütles nõnda: 'Issand on mu kalju, mu mäelinnus ja mu päästja.
3Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
3Mu Jumal on mu kalju, kus ma pelgupaika otsin, mu kilp ja abisarv, mu kõrge kants ja varjupaik. Mu päästja, sa päästad mind vägivallast.
4Invocaré á Jehová, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
4'Kiidetud olgu Issand!' nõnda ma hüüan ja ma pääsen oma vaenlaste käest.
5Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
5Sest surmalained piirasid mind ja nurjatuse jõed tegid mulle hirmu.
6Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
6Surmavalla köied ümbritsesid mind, surma võrgud sattusid mu ette.
7Tuve angustia, invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
7Oma kitsikuses ma hüüdsin Issandat ja kisendasin oma Jumala poole. Ta kuulis mu häält oma templist ja mu appihüüd jõudis ta kõrvu.
8La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
8Siis värises ja vabises maa, taeva alused kõikusid ja põrusid, sest ta viha süttis.
9Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
9Suits tõusis ta sõõrmeist ja tuli ta suust oli neelamas, tulised söed lõõmasid tema seest.
10Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
10Ta vajutas taeva ja tuli maha, ja ta jalge all oli tume pilv.
11Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
11Ta sõitis keerubi peal ja lendas ning teda nähti tuule tiibadel.
12Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
12Ta pani onniks enese ümber pimeduse, mustavad veed, paksud pilved.
13Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
13Kumast tema ees lõõmasid tulised söed.
14Jehová tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
14Issand müristas taevast ja Kõigekõrgem andis kuulda oma häält.
15Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
15Ta ambus nooli ja pillutas neid, heitis välke ja pani need sähvima.
16Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, A la reprensión de Jehová, Al resoplido del aliento de su nariz.
16Siis said nähtavaks mere sügavused, maailma alused paljastusid Issanda sõitluse läbi tema sõõrmete tuule puhangust.
17Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
17Ta ulatas kõrgusest käe, ta võttis minu, ta tõmbas mu välja suurest veest.
18Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
18Ta päästis minu mu tugeva vaenlase käest, mu vihkajate käest, sest nad olid minust vägevamad.
19Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas Jehová fué mi sostén.
19Nad tulid mu kallale mu õnnetuse päeval, aga Issand oli mulle toeks.
20Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
20Ta tõi mu välja avarusse, ta päästis minu, sest tal oli minust hea meel.
21Remuneróme Jehová conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
21Issand teeb mulle head mu õigust mööda, ta tasub mulle mu käte puhtust mööda.
22Porque yo guardé los caminos de Jehová; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
22Sest ma hoidsin Issanda teid ega taganenud õelasti Jumalast.
23Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
23Sest kõik ta seadlused on mu ees ja ma ei hüljanud tema määrusi.
24Y fuí íntegro para con él, Y guardéme de mi iniquidad.
24Ma olin laitmatu tema ees ja hoidusin oma pahateost.
25Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
25Seepärast Issand tasus mulle mu õigust mööda, mu puhtust mööda tema silma ees.
26Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
26Heldele sa osutad heldust, laitmatu mehe vastu sa oled laitmatu;
27Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
27puhta vastu sa oled puhas ja kõvera vastu sa osutud keeruliseks.
28Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
28Sa päästad viletsa rahva, aga sinu silmad on suureliste vastu, sa alandad nad.
29Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
29Sest sina, Issand, oled mu lamp, ja Issand valgustab mu pimedust.
30Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
30Sest sinuga ma jooksen väehulga kallale, oma Jumalaga ma hüppan üle müüri.
31Dios, perfecto su camino: La palabra de Jehová purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
31Jumala tee on laitmatu, Issanda kõne on sulatatud puhtaks; tema on kilbiks kõigile, kes tema juures pelgupaika otsivad.
32Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
32Sest kes on Jumal peale Issanda? Ja kes muu on kalju, kui mitte meie Jumal?
33Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
33Jumal on mu tugev paik ja vägi, tema teeb laitmatuks mu tee.
34El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
34Ta teeb mu jalad emahirve jalgade sarnaseks ja paneb mind seisma mu kõrgustikele.
35El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
35Ta õpetab mu käsi sõdima ja mu käsivart vaskambu vinnastama.
36Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
36Sa annad mulle oma päästekilbi ja su alandus teeb mind suureks.
37Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
37Sa teed maa avaraks mu sammule, et mu luupeksed ei libiseks.
38Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
38Ma tahan jälitada oma vaenlasi ja nad hävitada ega taha tulla tagasi enne, kui olen teinud neile lõpu.
39Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
39Ma tahan teha neile lõpu ja nad purustada, nõnda et nad enam ei tõuse, vaid langevad mu jalge alla.
40Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
40Sa vöötad mind rammuga sõja jaoks, sa surud kokku mu alla need, kes tõusevad mu vastu.
41Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
41Sa pöörad minu poole mu vaenlaste selja, ma hävitan oma vihamehed.
42Miraron, y no hubo quien los librase; A Jehová, mas no les respondió.
42Nad vaatavad ümber, aga päästjat ei ole; hüüavad Issanda poole, aga ta ei vasta neile.
43Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
43Nüüd ma hõõrun nad pihuks nagu maa tolmu; ma põrmustan ja sõtkun nad puruks nagu tänavate pori.
44Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
44Sina päästad minu mu rahva riidlemistest; sa hoiad mind paganate peaks. Rahvad, keda ma ei tunne, hakkavad mind teenima.
45Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
45Võõra rahva lapsed meelitavad mind, kuulduste peale nad kuulevad mu sõna.
46Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
46Võõra rahva lapsed nõrkevad ja nad vöötavad endid oma linnustest välja tulles.
47Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
47Issand elab, kiidetud olgu mu kalju! Ülistatud olgu Jumal, mu päästekalju,
48El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
48Jumal, kes mulle annab kättemaksmise ja alistab mulle rahvad,
49Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi: Librásteme del varón de iniquidades.
49sina, kes viid mind ära mu vaenlaste käest, tõstad mind kõrgele mu vastaste eest ja vabastad minu vägivalla meeste käest.
50Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
50Sellepärast ma tänan sind, Issand, paganate seas ja laulan kiitust su nimele,
51El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David, y á su simiente, para siempre.
51kes teed suureks oma kuninga õnne ning osutad heldust oma võitule, Taavetile ja tema soole igavesti!'