1SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
1Kui te nüüd koos Kristusega olete üles äratatud, siis otsige seda, mis on ülal, kus Kristus istub Jumala paremal käel;
2Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
2mõtelge sellele, mis on ülal, mitte sellele, mis on maa peal,
3Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
3sest te olete surnud ja teie elu on koos Kristusega Jumalas.
4Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
4Kui Kristus, teie elu, saab avalikuks, siis saate ka teie koos temaga avalikuks kirkuses.
5Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
5Surmake nüüd need liikmed, mis on maa peal: hoorus, rüvedus, kirg, kuri himu ja ahnus, mis on ebajumalateenistus.
6Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
6Nende pärast tuleb Jumala viha [sõnakuulmatute laste peale].
7En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
7Nendes käisite muiste ka teie, kui te elasite selliselt.
8Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
8Nüüd aga jätke teiegi maha see kõik: viha, raev, kurjus, teotamine, siivutud sõnad oma suust.
9No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
9Ärge valetage üksteisele, sest te olete seljast võtnud vana inimese tema tegudega
10Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
10ja olete rõivastunud uude inimesse, kes pidevalt uueneb tunnetama oma Looja näo kohaselt.
11Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
11Kui see sünnib, siis ei ole enam kreeklast ega juuti, ei ümberlõigatut ega ümberlõikamatut, ei umbkeelset ega sküüti, ei orja ega vaba, vaid kõik ja kõikides on Kristus.
12Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
12Rõivastuge siis nagu Jumala valitud pühad ja armastatud südamliku kaastundega, lahkusega, alandlikkusega, tasadusega ja pika meelega,
13Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros.
13üksteist taludes ja üksteisele andestades, kui kellelgi on teise vastu kaebust. Nii nagu Issand teile on andeks andnud, nõnda tehke teiegi!
14Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
14Aga üle kõige selle olgu armastus - see on täiuslik side!
15Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
15Ja teie südameis valitsegu Kristuse rahu, millesse te olete kutsutud ühe ihuna. Ja olge tänulikud!
16La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
16Kristuse sõna elagu rikkalikult teie seas, kõiges tarkuses õpetage ja manitsege üksteist psalmide, hümnide ja vaimulike lauludega, laulge kogu südamest tänulikult Jumalale!
17Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
17Ja kõik, mida te iial teete sõnaga või teoga, seda tehke Issanda Jeesuse nimel, tema läbi Jumalat Isa tänades!
18Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
18Naised, alistuge meestele, nagu on sünnis Issandas!
19Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
19Mehed, armastage naisi ja ärge olge karmid nende vastu!
20Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
20Lapsed, olge oma vanemaile kuulekad kõigis asjus, sest see on Issandale meelepärane!
21Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
21Isad, ärge riielge oma lastega, et nad ei muutuks araks!
22Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
22Orjad, olge oma maistele isandatele kuulekad kõiges, mitte silmapetteks nagu inimeste ees lipitsemiseks, vaid siira südamega, kartes Issandat.
23Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
23Mida te iial teete, seda tehke kogu hingest, nõnda nagu Issandale ja mitte nagu inimestele,
24Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
24teades, et te saate Issandalt palgaks pärisosa. Teenige Issandat Kristust!
25Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.
25Sest kes teeb ülekohut, saab kätte, mis ta on teinud ülekohut, ja ei ole mingit erapoolikust.