1PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
1Sest vaata, Jumal, vägede Issand, võtab Jeruusalemmalt ja Juudalt toe ja toetuse, kõik leiva- ja veetoed,
2El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
2sangari ja sõjamehe, kohtumõistja ja prohveti, ennustaja ja vanema,
3El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
3viiekümnepealiku ja lugupeetud mehe, nõuniku, osava meistri ja lausuda oskaja.
4Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
4Ja ma panen poisid neile vürstideks ning lapsed valitsevad nende üle.
5Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
5Siis hakkab rahvas isekeskis rõhuma, üks ühte ja teine teist, noor tõuseb vana vastu ja vääritu auväärse vastu.
6Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
6Kui vend haarab oma isakojas vennast: 'Sul on kuub, ole meile juhiks ja võta see rusuhunnik oma käe alla!',
7El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
7siis tõstab too selsamal päeval häält, öeldes: 'Ei ole minust haavasidujat, mu kojas ei ole leiba ega kuube: ärge pange mind rahva juhiks!'
8Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
8Sest Jeruusalemm komistab ja Juuda langeb, kuna nende keel ja teod on Issanda vastu, et trotsida Aulise silme ees.
9La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
9Nende näoilme tunnistab nende endi vastu, nad kuulutavad oma pattu salgamata otsekui Soodom. Häda nende hingedele! Sest nad teevad iseendile kurja.
10Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
10Öelge õigele, et tema käsi käib hästi, sest nad saavad süüa oma tegude vilja!
11Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
11Häda õelale! Tema käsi käib halvasti, sest ta kätetöö tasutakse talle.
12Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
12Mu rahva sundijaks on laps ja teda valitsevad naised. Mu rahvas! Su juhid on eksitajad, nad muudavad valeks su radade suuna.
13Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
13Issand tõuseb nõutama õigust, ta asub kohut mõistma rahvastele.
14Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
14Issand läheb kohtusse oma rahva vanemate ja vürstidega: Te olete laastanud viinamäed ja teie kodades on vaestelt röövitu.
15¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
15Mida te ometi mõtlete, tallates mu rahvast ja rutjudes vaeste nägu? küsib Jumal, vägede Issand.
16Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
16Ja Issand ütleb: Sellepärast et Siioni tütred on upsakad, käivad kange kaelaga ja pööritavad silmi, käies astuvad tippamisi ja kliristavad jalarõngaid,
17Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
17teeb Issand Siioni tütarde pealae kärnaseks ja Issand paljastab nende häbeme.
18Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
18Sel päeval võtab Issand ära toredad jalarõngad, laubaehted ja kaelakeed,
19Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
19kõrvarõngad, käevõrud ja loorid,
20Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
20peamähised, sammuahelakesed, rinnavööd, lõhnatoosid ja amuletid,
21Los anillos, y los joyeles de las narices;
21sõrmused ja ninarõngad,
22Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
22riided, pealisrüüd, suurrätikud ja kukrud,
23Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
23peeglid, särgid, peakatted ja hõlstid.
24Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
24Ja siis sünnib, et palsamilõhna asemel on kõdunemise lehk, vöö asemel nöör, palmitud juuste asemel paljas pea, peene lõuendi asemel kotiriidest kate, ilu asemel põletusmärk.
25Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
25Su mehed langevad mõõga läbi ja su sangarid sõjas.
26Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.
26Siis kurvastavad ja leinavad ta väravad, ta istub maa peal tühjaks tehtuna.