1Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
1Ja juudalaste suguharule langes liisk suguvõsade kaupa Edomi maa piiri äärde, lõunapoolne tipp Siini kõrbes Negebi poole.
2Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
2Maa-ala lõunapoolne piir algab Soolamere äärest, lahest, mis ulatub lõunasse,
3Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
3ja suundub lõuna poole Skorpionide tõusuteeni, kulgeb Siini ja tõuseb lõuna poolt Kaades-Barneat, kulgeb Hesronisse ja tõuseb Addarisse ning pöördub Karka poole;
4De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
4siis kulgeb see Asmonasse ja jõuab välja Egiptuseojani; ja piiri lõpp suubub merre: see olgu teile lõunapoolseks piiriks.
5El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
5Idapoolseks piiriks on Soolameri kuni Jordani suudmeni. Põhjakaares algab piir mere lahest Jordani suudmes;
6Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
6ja piir tõuseb Beet-Hoglasse ja kulgeb põhja pool Beet-Arabat; siis tõuseb piir Ruubeni poja Bohani kivini;
7Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
7ja piir tõuseb Aakori orust Debirisse ning pöördub põhja, Gilgali poole, mis on vastu lõuna pool oja olevat Adummimi tõusu; siis kulgeb piir Een-Semesi veteni ja selle lõpp on Een-Rogelis.
8Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes
8Siis tõuseb piir Ben-Hinnomi orgu lõuna pool jebuuslaste nõlvakut, see on Jeruusalemma; siis tõuseb see mäetippu, mis on vastu Hinnomi orgu lääne pool Refaimi, oru põhjaservas.
9Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
9Mäetipust pöördub piir Neftoahi vete allikani ja jõuab Efroni mäestiku linnade juurde; siis pöördub piir Baalasse, see on Kirjat-Jearimi.
10Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
10Baalast pöördub piir lääne poole Seiri mäeni, kulgeb põhja pool Jearimi mäenõlvakut, see on Kesaloni, laskub alla Beet-Semesisse ja läheb läbi Timna.
11Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
11Siis suundub piir Ekroni nõlvakule põhja pool; edasi pöördub piir Sikkeroni, läheb üle Baala mäe ja jõuab Jabneeli; siis suubub selle lõpp merre.
12El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
12Läänepoolseks piiriks on suur meri ja selle rannik. See oli juudalaste maa-ala nende suguvõsade jaoks.
13Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
13Aga Kaalebile, Jefunne pojale, anti osa juudalaste keskel, Issanda poolt Joosuale antud käsu kohaselt: Anaki isa Arba linn, see on Hebron.
14Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
14Ja Kaaleb ajas sealt ära kolm anaklast, Anaki järeltulijad Seesai, Ahimani ja Talmai.
15De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
15Sealt läks ta üles Debiri elanike vastu; Debiri nimi oli muiste Kirjat-Seefer.
16Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
16Ja Kaaleb ütles: 'Kes Kirjat-Seeferit lööb ja selle vallutab, sellele ma annan naiseks oma tütre Aksa.'
17Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
17Kui Otniel, Kaalebi venna Kenase poeg, selle vallutas, siis andis ta temale naiseks oma tütre Aksa.
18Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
18Ja kui Aksa tuli, siis kehutas Otniel teda oma isalt põldu nõudma. Kui Aksa eesli seljast maha hüppas, küsis Kaaleb temalt: 'Mida sa soovid?'
19Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
19Ja ta vastas: 'Anna mulle üks kingitus! Et sa mind oled andnud kuivale maale, siis anna mulle ka veeallikaid!' Ja ta andis temale ülemised allikad ja alumised allikad.
20Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
20See on juudalaste pärisosa nende suguvõsade kaupa:
21Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
21linnad olid, alates juudalaste suguharu servast Edomi piiri ääres lõunas: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22Y Cina, y Dimona, y Adada,
22Kiina, Diimona, Adada,
23Y Cedes, y Asor, é Itnán,
23Kedes, Haasor, Jitnan,
24Ziph, y Telem, Bealoth,
24Siif, Telem, Bealot,
25Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
25Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, see on Haasor,
26Amam, y Sema, y Molada,
26Amam, Sema, Moolada,
27Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
27Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
28Hasar-Suual, Beer-Seba ja selle tütarlinnad,
29Baala, é Iim, y Esem,
29Baala, Ijjim, Esem,
30Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
30Eltolad, Kesil, Horma,
31Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
31Siklag, Madmanna, Sansanna,
32Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
32Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon - kokku kakskümmend üheksa linna ja nende külad.
33En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
33Madalikul: Estaol, Sora, Asna,
34Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
34Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
35Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
36Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim - neliteist linna ja nende külad;
37Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
37Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
38Dilan, Mispe, Jokteel,
39Lachîs, y Boscath, y Eglón,
39Laakis, Boskat, Eglon,
40Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
40Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
41Gederot, Beet-Daagon, Naama ja Makkeda - kuusteist linna ja nende külad;
42Libna, y Ether, y Asán,
42Libna, Eter, Aasan,
43Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
43Jiftah, Asna, Nesib,
44Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
44Keila, Aksib ja Maaresa - üheksa linna ja nende külad;
45Ecrón con sus villas y sus aldeas:
45Ekron, selle tütarlinnad ja külad;
46Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
46Ekronist alates mere poole kõik, mis on Asdodi kõrval, ja nende külad.
47Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
47Asdod, selle tütarlinnad ja külad; Assa, selle tütarlinnad ja külad kuni Egiptuseojani. Ja piiriks on suur meri.
48Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
48Mäestikus: Saamir, Jattir, Sooko,
49Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
49Danna, Kirjat-Sanna, see on Debir,
50Y Anab, y Estemo, y Anim,
50Anab, Estemo, Aanim,
51Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
51Goosen, Holon ja Gilo - üksteist linna ja nende külad;
52Arab, y Dumah, y Esán,
52Arab, Duuma, Esan,
53Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
53Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
54Humta, Kirjat-Arba, see on Hebron, ja Siior - üheksa linna ja nende külad;
55Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
55Maon, Karmel, Siif, Jutta,
56E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
56Jisreel, Jokdeam, Saanoah,
57Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
57Kain, Gibea ja Timna - kümme linna ja nende külad;
58Halhul, y Bethfur, y Gedor,
58Halhul, Beet-Suur, Gedoor,
59Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
59Maarat, Beet-Anot ja Eltekon - kuus linna ja nende külad;
60Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
60Kirjat-Baal, see on Kirjat-Jearim, ja Rabba - kaks linna ja nende külad.
61En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
61Kõrbes: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
62Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi - kuus linna ja nende külad.
63Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
63Aga jebuuslasi, kes elasid Jeruusalemmas, ei suutnud juudalased ära ajada, ja nõnda elavad jebuuslased koos juudalastega Jeruusalemmas kuni tänapäevani.