1LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
1Teine liisk langes Siimeonile, siimeonlaste suguharule nende suguvõsade kaupa; ja nende pärisosa tuli juudalaste pärisosa keskele.
2Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
2Neile said pärisosaks: Beer-Seba, Seba, Moolada,
3Hasar-sual, Bala, y Esem,
3Hasar-Suual, Baala, Esem,
4Heltolad, Betul, y Horma,
4Eltolad, Betuul, Horma,
5Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
5Siklag, Beet-Markabot, Hasar-Suusa,
6Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
6Beet-Lebaot ja Saaruhen - kolmteist linna ja nende külad;
7Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
7Ain, Rimmon, Eter ja Aasan - neli linna ja nende külad;
8Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
8siis kõik need külad, mis olid nende linnade ümber kuni Baalat-Beerini, Lõunamaa Raamani. See oli siimeonlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa.
9De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
9Siimeonlased said pärisosa juudalastele mõõdetud osast, sest juudalaste osa oli liiga suur; nii said siimeonlased oma pärisosa nende pärisosa keskel.
10La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
10Kolmas liisk langes sebulonlastele nende suguvõsade kaupa, ja nende pärisosa maa-ala ulatus kuni Saaridini.
11Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
11Nende piir tõuseb lääne suunas Maralasse, riivab Dabbesetti ja jõge, mis on ida pool Jokneami.
12Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
12Ida suunas, päikesetõusu poole, pöördub piir Saaridist Kislot-Taabori maa-alale ja jätkub Daberatti ja tõuseb Jaafiasse.
13Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
13Sealt kulgeb see ida suunas, päikesetõusu poole, Gat-Heeferisse, Eet-Kaasinisse, ja suundudes Rimmonisse, pöördub Neasse.
14Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
14Siis läheb piir põhja poolt Hannatoni ja ta lõpp on Jiftah-Eeli orus.
15Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
15Kattat, Nahalal, Simron, Jidala ja Beet-Lehem - kaksteist linna ja nende külad.
16Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
16See oli sebulonlaste pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
17La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
17Neljas liisk langes Issaskarile, issaskarlastele nende suguvõsade kaupa:
18Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
18nende maa-alal olid: Jisreel, Kesullot, Suunem,
19Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
19Hafaraim, Siion, Anaharat,
20Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
20Daaberat, Kisjon, Ebes,
21Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
21Remet, Een-Gannim, Een-Hadda ja Beet-Passes.
22Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
22Ja piir riivab Taaborit, Sahasimat ja Beet-Semesit, ja nende maa-ala lõpp on Jordani ääres - kuusteist linna ja nende külad.
23Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
23See oli issaskarlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, linnad ja nende külad.
24Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
24Viies liisk langes aaserlaste suguharule nende suguvõsade kaupa:
25Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
25nende maa-alal olid: Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
26Alammelek, Amad ja Misal; ja lääne pool riivab piir Karmelit ja Siihor-Libnatit,
27Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
27pöördub siis päikesetõusu poole Beet-Daagonisse ja riivab Sebuloni ja Jiftah-Eeli orgu põhjas, Beet-Eemekit ja Neielit, ja jätkub Kaabulisse põhja pool;
28Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
28Ebron, Rehob, Hammon ja Kaana kuni suure Siidonini;
29Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
29siis kulgeb piir Raamasse ja kindlustatud Tüürose linnani; siis pöördub piir Hosasse ja selle lõpp on mere ääres, Aksiba maaribal;
30Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
30Umma, Afek ja Rehob - kakskümmend kaks linna ja nende külad.
31Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
31See oli aaserlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
32La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
32Kuues liisk langes naftalilastele, naftalilastele nende suguvõsade kaupa:
33Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
33nende maa-ala algab Heelefist; Saanannimi tammest üle Adami-Nekebi ja Jabneeli kuni Lakkumini, ja selle lõpp on Jordani ääres;
34Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
34siis pöördub piir lääne poole Asnot-Taaborisse, läheb sealt Hukkokasse ja riivab lõunas Sebuloni, läänes Aaserit ja päikesetõusu pool Juudat Jordani ääres;
35Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
35kindlustatud linnad on: Siddim, Seer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36Y Adama, y Rama, y Asor,
36Adama, Raama, Haasor,
37Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
37Kedes, Edrei, Een-Haasor,
38E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
38Jireon, Migdal-Eel, Horem, Beet-Anat ja Beet-Semes - üheksateist linna ja nende külad.
39Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
39See oli naftalilaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, linnad ja nende külad.
40La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
40Seitsmes liisk langes daanlaste suguharule nende suguvõsade kaupa:
41Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
41nende pärisosa maa-alal olid: Sora, Estaol, Iir-Semes,
42Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
42Saalabbin, Ajjalon, Jitla,
43Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
43Eelon, Timna, Ekron,
44Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
45Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
46Mee-Jarkoni veed ja Rakkon koos maa-alaga Jaafo kohal.
47Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
47Aga kui daanlaste maa-ala läks nende käest ära, siis läksid daanlased ja sõdisid Lesemi vastu, vallutasid selle ja lõid seda mõõgateraga; ja nad pärisid selle ning elasid seal ja nimetasid Lesemi Daaniks, oma esiisa Daani nime järgi.
48Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
48See oli daanlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
49Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
49Ja kui Iisraeli lapsed olid võtnud maa selle piiride järgi täiesti oma valdusesse, siis andsid nad Joosuale, Nuuni pojale, pärisosa eneste keskel.
50Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
50Issanda käsul andsid nad temale selle linna, mida ta oli nõudnud - Timnat-Serahi Efraimi mäestikus. Ja tema ehitas linna üles ning elas seal.
51Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron d
51Need olid pärisosad, mis preester Eleasar, Joosua, Nuuni poeg, ja Iisraeli laste suguharude perekondade peamehed andsid pärisosaks liisu läbi Issanda ees Siilos, kogudusetelgi ukse ees. Nõnda lõpetati maa jaotamine.