Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Numbers

7

1Y ACONTECIO, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
1Sel päeval, mil Mooses oli lõpetanud elamu püstitamise ja oli seda võidnud ning pühitsenud, ja oli võidnud ning pühitsenud ka kõiki selle riistu ja altarit ja kõiki selle riistu,
2Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
2ohverdasid Iisraeli vürstid, nende perekondade pead; need olid suguharude vürstid, need, kes seisid äraloetute eesotsas.
3Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
3Nad tõid oma ohvriannina Issanda ette kuus kaetud vankrit ja kaksteist härga, vanker kahe ja härg ühe vürsti kohta; nad tõid need elamu ette.
4Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
4Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
5Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
5'Võta neilt need ja need olgu kogudusetelgi teenistuse tarvis; anna need leviitidele, igaühele vastavalt ta teenistusele!'
6Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
6Ja Mooses võttis vankrid ja härjad ning andis need leviitidele.
7Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
7Kaks vankrit ja neli härga andis ta Geersoni poegadele, vastavalt nende teenistusele.
8Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
8Neli vankrit ja kaheksa härga andis ta Merari poegadele, vastavalt nende teenistusele preester Aaroni poja Iitamari käe all.
9Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
9Aga Kehati poegadele ei andnud ta ühtegi, sest nende hooleks olid pühad asjad, mida nad pidid õlal kandma.
10Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
10Ja vürstid tõid altari pühitsusanni sel päeval, mil seda võiti; ja vürstid viisid oma ohvrianni altari ette.
11Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
11Ja Issand ütles Moosesele: 'Iga vürst viigu eri päeval oma ohvriand altari pühitsusanniks!'
12Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
12Siis tõi esimesel päeval oma ohvrianni Nahson, Amminadabi poeg Juuda suguharust.
13Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
13Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
14Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
14üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
15Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
15üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
16Un macho cabrío para expiación;
16üks noor sikk patuohvriks,
17Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
17ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Nahsoni, Amminadabi poja ohvriand.
18El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
18Teisel päeval tõi Netaneel, Suuari poeg, Issaskari vürst.
19Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
19Tema tõi oma ohvriannina ühe hõbevaagna, saja kolmekümne seeklise, ühe hõbekausi, seitsmekümneseeklise püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
20Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
20ühe nõu, kümne-kuldseeklise, täis suitsutusrohtu,
21Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
21ühe noore härjavärsi, ühe jäära, ühe aastase oinastalle põletusohvriks,
22Un macho cabrío para expiación;
22ühe noore siku patuohvriks,
23Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
23ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Netaneeli, Suuari poja ohvriand.
24El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
24Kolmandal päeval Sebuloni poegade vürst Eliab, Heeloni poeg.
25Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
25Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
26Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
26üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
27Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
27üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
28Un macho cabrío para expiación;
28üks noor sikk patuohvriks,
29Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
29ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eliabi, Heeloni poja ohvriand.
30El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
30Neljandal päeval Ruubeni poegade vürst Elisuur, Sedeuuri poeg.
31Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
31Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
32Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
32üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
33Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
33üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
34Un macho cabrío para expiación;
34üks noor sikk patuohvriks,
35Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
35ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisuuri, Sedeuuri poja ohvriand.
36El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
36Viiendal päeval Siimeoni poegade vürst Selumiel Suurisaddai poeg.
37Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
37Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
38Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
38üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
39Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
39üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
40Un macho cabrío para expiación;
40üks noor sikk patuohvriks,
41Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
41ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Selumieli, Suurisaddai poja ohvriand.
42El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
42Kuuendal päeval Gaadi poegade vürst Eljasaf, Deueli poeg.
43Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
43Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
44Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
44üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
45Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
45üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
46Un macho cabrío para expiación;
46üks noor sikk patuohvriks,
47Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
47ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eljasafi, Deueli poja ohvriand.
48El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
48Seitsmendal päeval Efraimi poegade vürst Elisama, Ammihudi poeg.
49Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
49Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
50Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
50üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
51Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
51üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
52Un macho cabrío para expiación;
52üks noor sikk patuohvriks,
53Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
53ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisama, Ammihudi poja ohvriand.
54El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
54Kaheksandal päeval Manasse poegade vürst Gamliel, Pedasuuri poeg.
55Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
55Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
56Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
56üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
57Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
57üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
58Un macho cabrío para expiación;
58üks noor sikk patuohvriks,
59Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
59ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Gamlieli, Pedasuuri poja ohvriand.
60El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
60Üheksandal päeval Benjamini poegade vürst Abidan, Gideoni poeg.
61Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
61Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
62Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
62üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
63Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
63üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
64Un macho cabrío para expiación;
64üks noor sikk patuohvriks,
65Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
65ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Abidani, Gideoni poja ohvriand.
66El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
66Kümnendal päeval Daani poegade vürst Ahieser, Ammisaddai poeg.
67Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
67Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
68Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
68üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
69Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
69üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
70Un macho cabrío para expiación;
70üks noor sikk patuohvriks,
71Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
71ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahieseri, Ammisaddai poja ohvriand.
72El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
72Üheteistkümnendal päeval Aaseri poegade vürst Pagiel, Okrani poeg.
73Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
73Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
74Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
74üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
75Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
75üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
76Un macho cabrío para expiación;
76üks noor sikk patuohvriks,
77Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
77ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Pagieli, Okrani poja ohvriand.
78El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
78Kaheteistkümnendal päeval Naftali poegade vürst Ahira, Eenani poeg.
79Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
79Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
80Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
80üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
81Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
81üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
82Un macho cabrío para expiación;
82üks noor sikk patuohvriks,
83Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
83ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahira, Eenani poja ohvriand.
84Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
84Need olid altari pühitsusannid Iisraeli vürstidelt selle võidmispäeval: kaksteist hõbevaagnat, kaksteist hõbekaussi, kaksteist kuldnõu;
85Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
85iga hõbevaagen oli saja kolmekümne seekline ja iga hõbekauss seitsmekümnene; kogu riistade hõbedat oli kaks tuhat nelisada püha seekli järgi;
86Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
86kaksteist kuldnõu, täis suitsutusrohtu, iga nõu kümneseekline püha seekli järgi; kogu nõude kulda oli sada kakskümmend seeklit.
87Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
87Kõiki põletusohvri loomi oli kaksteist härjavärssi, kaksteist jäära, kaksteist aastast oinastalle ja nende juurde kuuluv roaohver; ja kaksteist noort sikku oli patuohvriks.
88Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
88Ja kõiki tänuohvri loomi oli kakskümmend neli härga, kuuskümmend jäära, kuuskümmend sikku, kuuskümmend aastast oinastalle. Need olid altari pühitsusannid pärast selle võidmist.
89Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.
89Ja kui Mooses läks kogudusetelki Issandaga rääkima, siis ta kuulis häält, mis kõnetas teda tunnistuslaeka peal olevalt kaanelt, kahe keerubi vahelt. Ja Issand rääkis temaga.