Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Psalms

38

1Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
1Taaveti laul patu tunnistamisel.
2Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
2Issand, ära nuhtle mind oma vihas ja ära karista mind oma vihaleegis!
3No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
3Sest sinu nooled on alla tulnud mu sisse ja su käsi vajub mu peale.
4Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
4Ei ole midagi tervet mu lihas sinu pahameele pärast; ei ole rahu mu kontides mu patu pärast.
5Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.
5Sest kõik mu pahateod ulatuvad üle mu pea; nagu raske koorem on need läinud rängemaks, kui ma suudan kanda.
6Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
6Mu haavad haisevad ja mädanevad mu jõleduste pärast.
7Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
7Ma olen küürus ja kõnnin kummargil, ma käin kurvalt kogu päeva.
8Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
8Sest mu puusad on täis põletikku ega ole midagi tervet mu lihas.
9Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
9Ma olen jõuetu ja puruks pekstud koguni; ma oigan oma südame ägamise pärast.
10Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
10Issand, kõik mu igatsus on sinu ees, ja mu ohkamine pole peidetud sinu eest.
11Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
11Mu süda peksleb väga, mu ramm on mu hüljanud ja mu silma selgustki ei ole mul enam.
12Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
12Mu armsad ja mu sõbrad hoiduvad eemale mu hädast ja mu omaksed seisavad kaugel.
13Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
13Kes mu hinge püüavad, need seavad mulle võrke, ja kes mulle paha otsivad, need kõnelevad hukatusest, ja nad mõtlevad pettusele kogu päeva.
14Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
14Ent mina olen nagu kurt, ei ma kuule, ja nagu keeletu, kes ei ava oma suud.
15Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.
15Ja ma olen nagu mees, kes ei kuule ja kelle suus ei ole vasturääkimist.
16Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
16Sest sind, Issand, ma ootan; sina, Issand, mu Jumal, vastad!
17Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
17Sest ma ütlen: Ärgu minust rõõmustagu need, kes mu jala vääratusel suurustasid mu vastu!
18Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
18Ma olen ju kukkumas ja mu valu on alati mu ees.
19Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
19Sest ma pean tunnistama oma pahategu, ma olen mures oma patu pärast.
20Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
20Aga mu vaenlased elavad hästi, nad on vägevad, ja palju on neid, kes mind asjata vihkavad
21No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
21ja kes head tasuvad kurjaga, kes on mu vastased, sellepärast et ma head taga nõuan.
22Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.
22Ära mind hülga, Issand, mu Jumal, ära ole minust kaugel!
23Tõtta mulle appi, Issand, sa mu pääste!