1Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
1Laulujuhatajale: Korahi laste õpetuslaul.
2Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.
2Jumal, me oleme oma kõrvaga kuulnud, meie isad on meile jutustanud: suure teo oled sa teinud nende päevil, muistsel ajal.
3Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
3Sina ajasid paganarahvad ära oma käega, aga nemad sa istutasid asemele; sa purustasid rahvaste hõimud ja kihutasid nad minema.
4Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.
4Sest mitte oma mõõgaga ei omandanud nad maad ja nende käsivars ei aidanud neid, vaid see oli sinu parem käsi, sinu käsivars ja sinu palge valgus, sest sul oli neist hea meel.
5Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
5Sina, mu Jumal ja mu kuningas, käsuta võit Jaakobile!
6Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
6Sinuga me paiskame maha oma rõhujad; sinu nimel tallame puruks oma vastased.
7Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.
7Sest ma ei looda oma ammu peale ja mu mõõk ei too mulle võitu;
8En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
8vaid sina oled andnud meile võidu meie rõhujate üle ning oled saatnud häbisse meie vihamehed.
9Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.
9Kogu päeva me kiidame Jumalat ning tahame su nime tänada igavesti. Sela.
10Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáron nos para sí los que nos aborrecían.
10Ometi sa tõukasid ära ning häbistasid meid ega lähe välja meie sõjaväega.
11Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.
11Sa paned meid taganema vaenlase eest ja meie vihamehed rüüstavad meid.
12Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.
12Sina annad meid nende kätte söödaks nagu lambaid ja pillutad meid paganarahvaste sekka.
13Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.
13Sa müüd oma rahva tühise hinna eest ega ole sul kasu nende müügihinnast.
14Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.
14Sina paned meid teotuseks meie naabritele, irvitamiseks ja pilkamiseks meie ümbruskonnale.
15Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,
15Sa teed meid mõistusõnaks paganate suus ja põhjuseks vangutada pead rahvaste seas.
16Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.
16Iga päev on mu teotus mu ees, ja mu palge häbi katab mind
17Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.
17teotajate ja pilkajate sõnade pärast, vaenlaste ja kättemaksuhimuliste pärast.
18No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
18See kõik on tulnud meie peale, ehkki me ei ole sind unustanud ega sinu lepingut rikkunud.
19Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,
19Meie süda ei ole sinust loobunud ega meie sammud kõrvale kaldunud sinu teerajalt,
20Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos á dios ajeno,
20et sa meid nii oled maha rõhunud ðaakalite asupaigas ning oled meid katnud surmavarjuga.
21¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
21Kui me oleksime unustanud oma Jumala nime ning laotanud oma käed võõra jumala poole,
22Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.
22eks Jumal oleks märganud seda? Sest tema tunneb ju südame saladusi.
23Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
23Ei, sinu pärast tapetakse meid kogu päev, meid arvatakse tapalambaiks.
24¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
24Virgu, Issand! Miks sa magad? Ärka üles, ära tõuka meid ära jäädavalt!
25Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.
25Miks sa peidad oma palge ja unustad meie viletsuse ja meie häda?
26Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.
26Meie hing on painutatud põrmu, meie ihu on kinni maa küljes.
27Tõuse meile appi ja lunasta meid oma helduse pärast!