Spanish: Reina Valera (1909)

Indonesian

Job

11

1Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:
1Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
2¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
2(11:1)
3¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
3Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
4Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
4Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
5Mas ­oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
5Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
6Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
6Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
7¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
7Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
8Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
8Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali.
9Su dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.
9Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
10Si cortare, ó encerrare, O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
10Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
11Porque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
11Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
12El hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.
12Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
13Si tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;
13Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
14Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
14Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
15Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:
15Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
16Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:
16bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
17Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:
17Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
18Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:
18Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
19Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.
19Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
20Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.
20Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."