1YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
1Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
2Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
3Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
4Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
5Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
6Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
7Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
8Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
9Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
10Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
11Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
12Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
13Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
14Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
15Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
16Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
17Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
18Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
19Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
20Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
21Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
22Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
23selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
24TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
25TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
26Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
27baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
28Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
29Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
30Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31Porque el Señor no desechará para siempre:
31Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
32Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
33Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
34Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
35kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
36karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
37Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
38Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
39Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
40Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
41(3:40)
42Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
42"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
43Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
44Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
45Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
46Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
47kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
48Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
49Aku akan menangis tanpa berhenti,
50Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
50sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
51Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
52Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
53Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
54Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
55Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
56Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
57(3:56)
58Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
58Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
59Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
60(3:59)
61Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
61Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
62Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
63Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
64Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
65Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
66Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."