1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
97MEM. Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.