Spanish: Reina Valera (1909)

Indonesian

Psalms

78

1Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: Inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
1Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
2Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:
2Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
3Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
3hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
4No las encubriremos á sus hijos, Contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
4Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
5El estableció testimonio en Jacob, Y pusó ley en Israel; La cual mandó á nuestros padres Que la notificasen á sus hijos;
5Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
6Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán, lo cuenten á sus hijos;
6supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
7A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:
7Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
8Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no apercibió su corazón, Ni fué fiel para con Dios su espíritu.
8supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
9Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.
9Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
10No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:
10Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
11Antes se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.
11Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
12Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
12Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
13Rompió la mar, é hízolos pasar; E hizo estar las aguas como en un montón.
13Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
14Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
14Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
15Hendió las peñas en el desierto: Y dióles á beber como de grandes abismos;
15Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
16Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.
16Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
17Empero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.
17Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
18Pues tentaron á Dios en su corazón, Pidiendo comida á su gusto.
18Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
19Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
19Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
20He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?
20Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
21Por tanto oyó Jehová, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;
21Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
22Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:
22sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
23A pesar de que mandó á las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,
23Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
24E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.
24Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
25Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura.
25Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
26Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.
26Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
27E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar.
27Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
28E hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.
28Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
29Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.
29Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
30No habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca,
30Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
31Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.
31Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
32Con todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito á sus maravillas.
32Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
33Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.
33Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
34Si los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.
34Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
35Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.
35Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
36Mas le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:
36Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
37Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.
37Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
38Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.
38Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
39Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.
39Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
40Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, Lo enojaron en la soledad!
40Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
41Y volvían, y tentaban á Dios, Y ponían límite al Santo de Israel.
41Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
42No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;
42Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
43Cuando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán;
43ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
44Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.
44Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
45Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.
45Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
46Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.
46Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
47Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;
47Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
48Y entregó al pedrisco sus bestias, Y al fuego sus ganados.
48Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
49Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.
49Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
50Dispuso el camino á su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida á la mortandad.
50Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
51E hirió á todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
51Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
52Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, Y llevólos por el desierto, como un rebaño.
52Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
53Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; Y la mar cubrió á sus enemigos.
53Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
54Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.
54Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
55Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; E hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
55Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
56Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;
56Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
57Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.
57Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
58Y enojáronlo con sus altos, Y provocáronlo á celo con sus esculturas.
58Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
59Oyólo Dios, y enojóse, Y en gran manera aborreció á Israel.
59Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
60Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;
60Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
61Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.
61Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
62Entregó también su pueblo á cuchillo, Y airóse contra su heredad.
62Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
63El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
63Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
64Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, Y sus viudas no lamentaron.
64Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
65Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:
65Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
66E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.
66Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
67Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.
67Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
68Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.
68Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
69Y edificó su santuario á manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.
69Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
70Y eligió á David su siervo, Y tomólo de las majadas de las ovejas:
70Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
71De tras las paridas lo trajo, Para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
71dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
72Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.
72Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.