1ASI trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
1人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
2Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
2ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
3Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
3イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
4Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
4ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
5Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
5楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
6Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
6祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
7Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
7その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
8Confesad á Jehová, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
8主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
9Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
9主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
10Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
10その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
11Buscad á Jehová y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
11主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
12Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
12そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
13Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
13彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
14Jehová, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
14主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
15Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
15アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
16Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
16主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
17El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
17言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
18Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
18その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
19Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
19国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
20Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
20主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
21No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
21言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
22No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
22全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
23Cantad á Jehová, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
23もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
24Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
24主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
25Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
25もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
26Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas Jehová hizo los cielos.
26誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
27Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
27もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
28Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, Atribuid á Jehová gloria y potencia.
28そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
29Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
29全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
30Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
30天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
31Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina Jehová.
31海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
32Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
32そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
33Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, Porque viene á juzgar la tierra.
33主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
34Celebrad á Jehová, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
34また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
35Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
35イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
36Bendito sea Jehová Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
36ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
37Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
37オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
38Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
38祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
39Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
39主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
40Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á Jehová en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió á Israel;
40また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
41Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á Jehová, porque es eterna su misericordia;
41すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。
42Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
42こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。
43Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.