1Y HABLO David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
1ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
2Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
2彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
3Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
3わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
4Invocaré á Jehová, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
4わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
5Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
5死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
6Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
6陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。
7Tuve angustia, invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
7苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
8La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
8その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
9Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
9煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
10Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
10彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
11Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
11彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
12Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
12彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
13Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
13そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
14Jehová tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
14主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
15Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
15彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
16Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, A la reprensión de Jehová, Al resoplido del aliento de su nariz.
16主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
17Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
17彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
18Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
18わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
19Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas Jehová fué mi sostén.
19彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
20Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
20彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
21Remuneróme Jehová conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
21主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
22Porque yo guardé los caminos de Jehová; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
22それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
23Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
23そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
24Y fuí íntegro para con él, Y guardéme de mi iniquidad.
24わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
25Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
25それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
26Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
26忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
27Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
27清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
28Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
28あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
29Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
29まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
30Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
30まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
31Dios, perfecto su camino: La palabra de Jehová purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
31この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
32Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
32主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
33Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
33この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
34El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
34わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
35El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
35わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
36Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
36あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
37Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
37あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
38Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
38わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
39Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
39わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
40Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
40あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
41Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
41あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
42Miraron, y no hubo quien los librase; A Jehová, mas no les respondió.
42彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
43Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
43わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
44Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
44あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
45Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
45異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
46Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
46異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
47Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
47主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
48El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
48この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
49Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi: Librásteme del varón de iniquidades.
49またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
50Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
50それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
51El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David, y á su simiente, para siempre.
51主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。