1SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:
1こうして、あなたがたは、神に愛されている子供として、神にならう者になりなさい。
2Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.
2また愛のうちを歩きなさい。キリストもあなたがたを愛して下さって、わたしたちのために、ご自身を、神へのかんばしいかおりのささげ物、また、いけにえとしてささげられたのである。
3Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;
3また、不品行といろいろな汚れや貪欲などを、聖徒にふさわしく、あなたがたの間では、口にすることさえしてはならない。
4Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
4また、卑しい言葉と愚かな話やみだらな冗談を避けなさい。これらは、よろしくない事である。それよりは、むしろ感謝をささげなさい。
5Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
5あなたがたは、よく知っておかねばならない。すべて不品行な者、汚れたことをする者、貪欲な者、すなわち、偶像を礼拝する者は、キリストと神との国をつぐことができない。
6Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
6あなたがたは、だれにも不誠実な言葉でだまされてはいけない。これらのことから、神の怒りは不従順の子らに下るのである。
7No seáis pues aparceros con ellos;
7だから、彼らの仲間になってはいけない。
8Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,
8あなたがたは、以前はやみであったが、今は主にあって光となっている。光の子らしく歩きなさい――
9(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)
9光はあらゆる善意と正義と真実との実を結ばせるものである――
10Aprobando lo que es agradable al Señor.
10主に喜ばれるものがなんであるかを、わきまえ知りなさい。
11Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.
11実を結ばないやみのわざに加わらないで、むしろ、それを指摘してやりなさい。
12Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.
12彼らが隠れて行っていることは、口にするだけでも恥ずかしい事である。
13Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.
13しかし、光にさらされる時、すべてのものは、明らかになる。
14Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.
14明らかにされたものは皆、光となるのである。だから、こう書いてある、「眠っている者よ、起きなさい。死人のなかから、立ち上がりなさい。そうすれば、キリストがあなたを照すであろう」。
15Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;
15そこで、あなたがたの歩きかたによく注意して、賢くない者のようにではなく、賢い者のように歩き、
16Redimiendo el tiempo, porque los días son malos.
16今の時を生かして用いなさい。今は悪い時代なのである。
17Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
17だから、愚かな者にならないで、主の御旨がなんであるかを悟りなさい。
18Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;
18酒に酔ってはいけない。それは乱行のもとである。むしろ御霊に満たされて、
19Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
19詩とさんびと霊の歌とをもって語り合い、主にむかって心からさんびの歌をうたいなさい。
20Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:
20そしてすべてのことにつき、いつも、わたしたちの主イエス・キリストの御名によって、父なる神に感謝し、
21Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios.
21キリストに対する恐れの心をもって、互に仕え合うべきである。
22Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.
22妻たる者よ。主に仕えるように自分の夫に仕えなさい。
23Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.
23キリストが教会のかしらであって、自らは、からだなる教会の救主であられるように、夫は妻のかしらである。
24Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo.
24そして教会がキリストに仕えるように、妻もすべてのことにおいて、夫に仕えるべきである。
25Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,
25夫たる者よ。キリストが教会を愛してそのためにご自身をささげられたように、妻を愛しなさい。
26Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,
26キリストがそうなさったのは、水で洗うことにより、言葉によって、教会をきよめて聖なるものとするためであり、
27Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.
27また、しみも、しわも、そのたぐいのものがいっさいなく、清くて傷のない栄光の姿の教会を、ご自分に迎えるためである。
28Así también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama.
28それと同じく、夫も自分の妻を、自分のからだのように愛さねばならない。自分の妻を愛する者は、自分自身を愛するのである。
29Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;
29自分自身を憎んだ者は、いまだかつて、ひとりもいない。かえって、キリストが教会になさったようにして、おのれを育て養うのが常である。
30Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
30わたしたちは、キリストのからだの肢体なのである。
31Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.
31「それゆえに、人は父母を離れてその妻と結ばれ、ふたりの者は一体となるべきである」。
32Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.
32この奥義は大きい。それは、キリストと教会とをさしている。いずれにしても、あなたがたは、それぞれ、自分の妻を自分自身のように愛しなさい。妻もまた夫を敬いなさい。
33Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.
33いずれにしても、あなたがたは、それぞれ、自分の妻を自分自身のように愛しなさい。妻もまた夫を敬いなさい。