1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
1主はモーセに言われた、
2Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
2「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
3Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
3あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
4Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
4青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
5Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
5あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
6Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
6ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
7Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
7縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
8Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
8また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
9Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
9すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
10Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
10彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
11Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
11あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
12Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
12また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
13Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
13またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
14Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
14そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
15Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
15さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
16Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
16そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
17Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
17また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
18Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
18また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
19Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
19一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
20Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
20ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
21Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
21あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
22Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
22その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
23Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de uu codo su anchura, y su altura de codo y medio.
23あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
24Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
24純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
25Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
25またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
26Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
26また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
27Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
27環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
28Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
28またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
29Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
29また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
30Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
30そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
31Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
31また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
32Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
32また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
33Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
33あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
34Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
34また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
35Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
35すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
36Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
36それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
37Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
37また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
38También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
38その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
39De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
39すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。
40Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
40そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。