1Y MOISÉS hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que hagáis.
1モーセはイスラエルの人々の全会衆を集めて言った、「これは主が行えと命じられた言葉である。
2Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo á Jehová: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.
2六日の間は仕事をしなさい。七日目はあなたがたの聖日で、主の全き休みの安息日であるから、この日に仕事をする者はだれでも殺されなければならない。
3No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
3安息日にはあなたがたのすまいのどこでも火をたいてはならない」。
4Y habló Moisés á toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado, diciendo:
4モーセはイスラエルの人々の全会衆に言った、「これは主が命じられたことである。
5Tomad de entre vosotros ofrenda para Jehová: todo liberal de corazón la traerá á Jehová: oro, plata, metal;
5あなたがたの持ち物のうちから、主にささげる物を取りなさい。すべて、心から喜んでする者は、主にささげる物を持ってきなさい。すなわち金、銀、青銅。
6Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras;
6青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸。
7Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
7あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
8Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático;
8ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香とのための香料、
9Y piedras de onix, y demás pedrería, para el ephod, y para el racional.
9縞めのう、エポデと胸当とにはめる宝石。
10Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:
10すべてあなたがたのうち、心に知恵ある者はきて、主の命じられたものをみな造りなさい。
11El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
11すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、その柱と、その座、
12El arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;
12箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、
13La mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.
13机と、そのさお、およびそのもろもろの器、供えのパン、
14El candelero de la luminaria, y sus vasos, y sus candilejas, y el aceite para la luminaria;
14また、ともしびのための燭台と、その器、ともしび皿と、ともし油、
15Y el altar del perfume, y sus varas, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta, para la entrada del tabernáculo;
15香の祭壇と、そのさお、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
16El altar del holocausto, y su enrejado de metal, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;
16燔祭の祭壇およびその青銅の網、そのさおと、そのもろもろの器、洗盤と、その台、
17Las cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y el pabellón de la puerta del atrio;
17庭のあげばり、その柱とその座、庭の門のとばり、
18Las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;
18幕屋の釘、庭の釘およびそのひも、
19Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
19聖所における務のための編物の服、すなわち祭司の務をなすための祭司アロンの聖なる服およびその子たちの服」。
20Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
20イスラエルの人々の全会衆はモーセの前を去り、
21Y vino todo varón á quien su corazón estimuló, y todo aquel á quien su espíritu le dió voluntad, y trajeron ofrenda á Jehová para la obra del tabernáculo del testimonio, y para toda su fábrica, y para las sagradas vestiduras.
21すべて心に感じた者、すべて心から喜んでする者は、会見の幕屋の作業と、そのもろもろの奉仕と、聖なる服とのために、主にささげる物を携えてきた。
22Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, sortijas y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro á Jehová.
22すなわち、すべて心から喜んでする男女は、鼻輪、耳輪、指輪、首飾り、およびすべての金の飾りを携えてきた。すべて金のささげ物を主にささげる者はそのようにした。
23Todo hombre que se hallaba con jacinto, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino, ó pelo de cabras, ó cueros rojos de carneros, ó cueros de tejones, lo traía.
23すべて青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸、あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮を持っている者は、それを携えてきた。
24Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata ó de metal, traía á Jehová la ofrenda: y todo el que se hallaba con madera de Sittim, traíala para toda la obra del servicio.
24すべて銀、青銅のささげ物をささげることのできる者は、それを主にささげる物として携えてきた。また、すべて組立ての工事に用いるアカシヤ材を持っている者は、それを携えてきた。
25Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino.
25また、すべて心に知恵ある女たちは、その手をもって紡ぎ、その紡いだ青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸を携えてきた。
26Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
26すべて知恵があって、心に感じた女たちは、やぎの毛を紡いだ。
27Y los príncipes trajeron piedras de onix, y las piedras de los engastes para el ephod y el racional;
27また、かしらたちは縞めのう、およびエポデと胸当にはめる宝石を携えてきた。
28Y la especia aromática y aceite, para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.
28また、ともしびと、注ぎ油と、香ばしい薫香のための香料と、油とを携えてきた。
29De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria á Jehová.
29このようにイスラエルの人々は自発のささげ物を主に携えてきた。すなわち主がモーセによって、なせと命じられたすべての工作のために、物を携えてこようと、心から喜んでする男女はみな、そのようにした。
30Y dijo Moisés á los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado á Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
30モーセはイスラエルの人々に言った、「見よ、主はユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し、
31Y lo ha henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
31彼に神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、
32Para proyectar inventos, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
32工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、
33Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
33また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、
34Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:
34また人を教えうる力を、彼の心に授けられた。彼とダンの部族に属するアヒサマクの子アホリアブとが、それである。主は彼らに知恵の心を満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。
35Y los ha henchido de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en jacinto, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, é inventen todo diseño.
35主は彼らに知恵の心を満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。