1HIZO también Bezaleel el arca de madera de Sittim: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio:
1ベザレルはアカシヤ材の箱を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半である。
2Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor.
2純金で、内そとをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
3Hízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.
3また金の環四つを鋳て、その四すみに取りつけた。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に取りつけた。
4Hizo también las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.
4またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、
5Y metió las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca.
5そのさおを箱の側面の環に通して、箱をかつぐようにした。
6Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
6また純金で贖罪所を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半である。
7Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta:
7また金で、二つのケルビムを造った。すなわち、これを打物造りとし、贖罪所の両端に置いた。
8El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos.
8一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に置いた。すなわちケルビムを贖罪所の一部として、その両端に造った。
9Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.
9ケルビムは翼を高く伸べ、その翼で贖罪所をおおい、顔は互に向かい合った。すなわちケルビムの顔は贖罪所に向かっていた。
10Hizo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;
10またアカシヤ材で、机を造った。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半である。
11Y cubrióla de oro puro, é hízole una cornisa de oro en derredor.
11純金でこれをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
12Hízole también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia.
12またその周囲に手幅の棧を造り、その周囲の棧に金の飾り縁を造った。
13Hízole asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y púsolos á las cuatro esquinas que correspondían á los cuatro pies de ella.
13またこれがために金の環四つを鋳て、その四つの足のすみ四か所にその環を取りつけた。
14Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.
14その環は棧のわきにあって、机をかつぐさおを入れる所とした。
15E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
15またアカシヤ材で、机をかつぐさおを造り、金でこれをおおった。
16También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.
16また机の上の器、すなわちその皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための鉢と瓶とを純金で造った。
17Hizo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.
17また純金の燭台を造った。すなわち打物造りで燭台を造り、その台、幹、萼、節、花を一つに連ねた。
18De sus lados salían seis brazos; tres brazos del un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero:
18また六つの枝をそのわきから出させた。すなわち燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させた。
19En el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero.
19あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、この枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、かの枝にあり、燭台から出る六つの枝をみなそのようにした。
20Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores:
20また燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を、その節と花とをもたせて取りつけた。
21Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él.
21また二つの枝の下に一つの節を取りつけ、次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、さらに次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにした。
22Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro.
22それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りとした。
23Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
23また、それのともしび皿七つと、その芯切りばさみと、芯取り皿とを純金で造った。
24De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
24すなわち純金一タラントをもって、燭台とそのすべての器とを造った。
25Hizo también el altar del perfume de madera de Sittim: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.
25またアカシヤ材で香の祭壇を造った。長さ一キュビト、幅一キュビトの四角にし、高さ二キュビトで、これにその一部として角をつけた。
26Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor.
26そして、その頂、その周囲の側面、その角を純金でおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
27Hízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido.
27また、その両側に、飾り縁の下に金の環二つを、そのために造った。すなわちその二つの側にこれを造った。これはそれをかつぐさおを通す所である。
28E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.
28そのさおはアカシヤ材で造り、金でこれをおおった。また香料を造るわざにしたがって、聖なる注ぎ油と純粋の香料の薫香とを造った。
29Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino perfume aromático, de obra de perfumador.
29また香料を造るわざにしたがって、聖なる注ぎ油と純粋の香料の薫香とを造った。