1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
1主はモーセに言われた。
2En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
2「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
3Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:
3そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、
4Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:
4また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
5Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
5あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
6Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
6また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
7Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
7洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。
8Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.
8また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。
9Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
9そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
10Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
10あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。
11Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
11また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
12Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
12アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、
13Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
13アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
14Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
14また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
15Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
15その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。
16Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.
16モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
17Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.
17第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。
18Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
18すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
19Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.
19幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。
20Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:
20彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、
21Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.
21箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。
22Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:
22彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、
23Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.
23その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
24Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
24彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
25Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.
25主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。
26Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
26彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
27Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.
27その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。
28Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
28彼はまた幕屋の入口にとばりをかけ、
29Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.
29燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。
30Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
30彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。
31Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
31モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。
32Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.
32すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。
33Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
33また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。
34Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.
34そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
35Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.
35モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。
36Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:
36雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。
37Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
37しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。
38Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.
38すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。