1ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
1ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
2ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
3ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
4ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
5これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
6ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
7クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
8クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
9彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
10彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
11彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
12およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
13ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
14パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
15カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
16その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
17ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
18アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
19カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
20これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
21セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
22セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
23アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
24アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
25エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
26ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
27Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
27ハドラム、ウザル、デクラ、
28Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
28オバル、アビマエル、シバ、
29Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
29オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
30彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
31これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
32Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
32これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。