1Y FUERON acabados los cielos y la tierra, y todo su ornamento.
1こうして天と地と、その万象とが完成した。
2Y acabó Dios en el día séptimo su obra que hizo, y reposó el día séptimo de toda su obra que había hecho.
2神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。
3Y bendijo Dios al día séptimo, y santificólo, porque en él reposó de toda su obra que había Dios criado y hecho.
3神はその第七日を祝福して、これを聖別された。神がこの日に、そのすべての創造のわざを終って休まれたからである。
4Estos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron criados, el día que Jehová Dios hizo la tierra y los cielos,
4これが天地創造の由来である。主なる神が地と天とを造られた時、
5Y toda planta del campo antes que fuese en la tierra, y toda hierba del campo antes que naciese: porque aun no había Jehová Dios hecho llover sobre la tierra, ni había hombre para que labrase la tierra;
5地にはまだ野の木もなく、また野の草もはえていなかった。主なる神が地に雨を降らせず、また土を耕す人もなかったからである。
6Mas subía de la tierra un vapor, que regaba toda la faz de la tierra.
6しかし地から泉がわきあがって土の全面を潤していた。
7Formó, pues, Jehová Dios al hombre del polvo de la tierra, y alentó en su nariz soplo de vida; y fué el hombre en alma viviente.
7主なる神は土のちりで人を造り、命の息をその鼻に吹きいれられた。そこで人は生きた者となった。
8Y había Jehová Dios plantado un huerto en Edén al oriente, y puso allí al hombre que había formado.
8主なる神は東のかた、エデンに一つの園を設けて、その造った人をそこに置かれた。
9Y había Jehová Dios hecho nacer de la tierra todo árbol delicioso á la vista, y bueno para comer: también el árbol de vida en medio del huerto, y el árbol de ciencia del bien y del mal.
9また主なる神は、見て美しく、食べるに良いすべての木を土からはえさせ、更に園の中央に命の木と、善悪を知る木とをはえさせられた。
10Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.
10また一つの川がエデンから流れ出て園を潤し、そこから分れて四つの川となった。
11El nombre del uno era Pisón: éste es el que cerca toda la tierra de Havilah, donde hay oro:
11その第一の名はピソンといい、金のあるハビラの全地をめぐるもので、
12Y el oro de aquella tierra es bueno: hay allí también bdelio y piedra cornerina.
12その地の金は良く、またそこはブドラクと、しまめのうとを産した。
13El nombre del segundo río es Gihón: éste es el que rodea toda la tierra de Etiopía.
13第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。
14Y el nombre del tercer río es Hiddekel: éste es el que va delante de Asiria. Y el cuarto río es el Eufrates.
14第三の川の名はヒデケルといい、アッスリヤの東を流れるもの。第四の川はユフラテである。
15Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase.
15主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。
16Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto comerás;
16主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。
17Mas del árbol de ciencia del bien y del mal no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás.
17しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。
18Y dijo Jehová Dios: No es bueno que el hombre esté solo; haréle ayuda idónea para él.
18また主なる神は言われた、「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。
19Formó, pues, Jehová Dios de la tierra toda bestia del campo, y toda ave de los cielos, y trájolas á Adam, para que viese cómo les había de llamar; y todo lo que Adam llamó á los animales vivientes, ese es su nombre.
19そして主なる神は野のすべての獣と、空のすべての鳥とを土で造り、人のところへ連れてきて、彼がそれにどんな名をつけるかを見られた。人がすべて生き物に与える名は、その名となるのであった。
20Y puso Adam nombres á toda bestia y ave de los cielos y á todo animal del campo: mas para Adam no halló ayuda que estuviese idónea para él.
20それで人は、すべての家畜と、空の鳥と、野のすべての獣とに名をつけたが、人にはふさわしい助け手が見つからなかった。
21Y Jehová Dios hizo caer sueño sobre Adam, y se quedó dormido: entonces tomó una de sus costillas, y cerró la carne en su lugar;
21そこで主なる神は人を深く眠らせ、眠った時に、そのあばら骨の一つを取って、その所を肉でふさがれた。
22Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y trájola al hombre.
22主なる神は人から取ったあばら骨でひとりの女を造り、人のところへ連れてこられた。
23Y dijo Adam: Esto es ahora hueso de mis huesos, y carne de mi carne: ésta será llamada Varona, porque del varón fué tomada.
23そのとき、人は言った。「これこそ、ついにわたしの骨の骨、わたしの肉の肉。男から取ったものだから、これを女と名づけよう」。
24Por tanto, dejará el hombre á su padre y á su madre, y allegarse ha á su mujer, y serán una sola carne.
24それで人はその父と母を離れて、妻と結び合い、一体となるのである。人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。
25Y estaban ambos desnudos, Adam y su mujer, y no se avergonzaban.
25人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。