1ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
1アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
2Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
2彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
3Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
3アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
4Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
4アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
5Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
5アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
6Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
6セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
7Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
7セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
8Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
8セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
9Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
9エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
10Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
10エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
11Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
11エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
12Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
12カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
13Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
13カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
14Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
14カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
15Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
15マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
16Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
16マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
17Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
17マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
18Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
18ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
19Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
19ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
20Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
20ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
21Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
21エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
22Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
22エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
23Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
23エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
24Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
24エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
25Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
25メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
26Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
26メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
27Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
27メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
28Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
28レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
29Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
29「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
30Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
30レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
31Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
31レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
32Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
32ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。