1Y REASUMIO Job su discurso, y dijo:
1ヨブはまた言葉をついで言った、
2Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
2「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices,
3わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4Mis labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño.
4わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
5わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
6わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.
7どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma?
8神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere?
9災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo?
10彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
11わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?
12見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
13これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan;
14その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas.
15その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo;
16たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata.
17その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo.
18彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será.
19彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.
20恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
21東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22Dios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano.
22それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
23Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán.
23それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。