1YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
1わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
2彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
3まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
4彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
5苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
6遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
7彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
8わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
9切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
10彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
11わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
12その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
13彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
14わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
15彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
16彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
17わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
18そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
19どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
20わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
21しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
22主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
23これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
24わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
25主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
26主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
27人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
28主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
29口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
30おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31Porque el Señor no desechará para siempre:
31主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
32彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
33彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
34地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
35いと高き者の前に人の公義をまげ、
36Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
36人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
37主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
38災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
39生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
40われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
41われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
42「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
43あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
44また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
45もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
46敵はみなわたしたちをののしり、
47Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
47恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
48わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
49わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
50主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
51わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
52ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
53彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
54水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
55主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
56あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
57わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
58主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
59主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
60あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
61主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
62立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
63どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
64主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
65彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。
66Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
66主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。