1Y OTRA vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
1イエスがまた会堂にはいられると、そこに片手のなえた人がいた。
2Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.
2人々はイエスを訴えようと思って、安息日にその人をいやされるかどうかをうかがっていた。
3Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.
3すると、イエスは片手のなえたその人に、「立って、中へ出てきなさい」と言い、
4Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábado, ó hacer mal? ¿salvar la vida, ó quitarla? Mas ellos callaban.
4人々にむかって、「安息日に善を行うのと悪を行うのと、命を救うのと殺すのと、どちらがよいか」と言われた。彼らは黙っていた。
5Y mirándolos alrededor con enojo, condoleciéndose de la ceguedad de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fué restituída sana.
5イエスは怒りを含んで彼らを見まわし、その心のかたくななのを嘆いて、その人に「手を伸ばしなさい」と言われた。そこで手を伸ばすと、その手は元どおりになった。
6Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.
6パリサイ人たちは出て行って、すぐにヘロデ党の者たちと、なんとかしてイエスを殺そうと相談しはじめた。
7Mas Jesús se apartó á la mar con sus discípulos: y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea.
7それから、イエスは弟子たちと共に海べに退かれたが、ガリラヤからきたおびただしい群衆がついて行った。またユダヤから、
8Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán. Y los de alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron á él.
8エルサレムから、イドマヤから、更にヨルダンの向こうから、ツロ、シドンのあたりからも、おびただしい群衆が、そのなさっていることを聞いて、みもとにきた。
9Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.
9イエスは群衆が自分に押し迫るのを避けるために、小舟を用意しておけと、弟子たちに命じられた。
10Porque había sanado á muchos; de manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, por tocarle.
10それは、多くの人をいやされたので、病苦に悩む者は皆イエスにさわろうとして、押し寄せてきたからである。
11Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
11また、けがれた霊どもはイエスを見るごとに、みまえにひれ伏し、叫んで、「あなたこそ神の子です」と言った。
12Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.
12イエスは御自身のことを人にあらわさないようにと、彼らをきびしく戒められた。
13Y subió al monte, y llamó á sí á los que él quiso; y vinieron á él.
13さてイエスは山に登り、みこころにかなった者たちを呼び寄せられたので、彼らはみもとにきた。
14Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.
14そこで十二人をお立てになった。彼らを自分のそばに置くためであり、さらに宣教につかわし、
15Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:
15また悪霊を追い出す権威を持たせるためであった。
16A Simón, al cual puso por nombre Pedro;
16こうして、この十二人をお立てになった。そしてシモンにペテロという名をつけ、
17Y á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;
17またゼベダイの子ヤコブと、ヤコブの兄弟ヨハネ、彼らにはボアネルゲ、すなわち、雷の子という名をつけられた。
18Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita,
18つぎにアンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、アルパヨの子ヤコブ、タダイ、熱心党のシモン、
19Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.
19それからイスカリオテのユダ。このユダがイエスを裏切ったのである。イエスが家にはいられると、
20Y agolpóse de nuevo la gente, de modo que ellos ni aun podían comer pan.
20群衆がまた集まってきたので、一同は食事をする暇もないほどであった。
21Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle: porque decían: Está fuera de sí.
21身内の者たちはこの事を聞いて、イエスを取押えに出てきた。気が狂ったと思ったからである。
22Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía á Beelzebub, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
22また、エルサレムから下ってきた律法学者たちも、「彼はベルゼブルにとりつかれている」と言い、「悪霊どものかしらによって、悪霊どもを追い出しているのだ」とも言った。
23Y habiéndolos llamado, les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera á Satanás?
23そこでイエスは彼らを呼び寄せ、譬をもって言われた、「どうして、サタンがサタンを追い出すことができようか。
24Y si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
24もし国が内部で分れ争うなら、その国は立ち行かない。
25Y si alguna casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.
25また、もし家が内わで分れ争うなら、その家は立ち行かないであろう。
26Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.
26もしサタンが内部で対立し分争するなら、彼は立ち行けず、滅んでしまう。
27Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente y entonces saqueará su casa.
27だれでも、まず強い人を縛りあげなければ、その人の家に押し入って家財を奪い取ることはできない。縛ってからはじめて、その家を略奪することができる。
28De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados á los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;
28よく言い聞かせておくが、人の子らには、その犯すすべての罪も神をけがす言葉も、ゆるされる。
29Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio.
29しかし、聖霊をけがす者は、いつまでもゆるされず、永遠の罪に定められる」。
30Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
30そう言われたのは、彼らが「イエスはけがれた霊につかれている」と言っていたからである。
31Vienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron á él llamándole.
31さて、イエスの母と兄弟たちとがきて、外に立ち、人をやってイエスを呼ばせた。
32Y la gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.
32ときに、群衆はイエスを囲んですわっていたが、「ごらんなさい。あなたの母上と兄弟、姉妹たちが、外であなたを尋ねておられます」と言った。
33Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?
33すると、イエスは彼らに答えて言われた、「わたしの母、わたしの兄弟とは、だれのことか」。
34Y mirando á los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.
34そして、自分をとりかこんで、すわっている人々を見まわして、言われた、「ごらんなさい、ここにわたしの母、わたしの兄弟がいる。神のみこころを行う者はだれでも、わたしの兄弟、また姉妹、また母なのである」。
35Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.
35神のみこころを行う者はだれでも、わたしの兄弟、また姉妹、また母なのである」。