1LIBRO de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
1アブラハムの子であるダビデの子、イエス・キリストの系図。
2Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
2アブラハムはイサクの父であり、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちとの父、
3Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram:
3ユダはタマルによるパレスとザラとの父、パレスはエスロンの父、エスロンはアラムの父、
4Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:
4アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父、
5Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé:
5サルモンはラハブによるボアズの父、ボアズはルツによるオベデの父、オベデはエッサイの父、
6Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:
6エッサイはダビデ王の父であった。ダビデはウリヤの妻によるソロモンの父であり、
7Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
7ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、
8Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
8アサはヨサパテの父、ヨサパテはヨラムの父、ヨラムはウジヤの父、
9Y Ozías engendró á Joatam: y Joatam engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas:
9ウジヤはヨタムの父、ヨタムはアハズの父、アハズはヒゼキヤの父、
10Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías:
10ヒゼキヤはマナセの父、マナセはアモンの父、アモンはヨシヤの父、
11Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.
11ヨシヤはバビロンへ移されたころ、エコニヤとその兄弟たちとの父となった。
12Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
12バビロンへ移されたのち、エコニヤはサラテルの父となった。サラテルはゾロバベルの父、
13Y Zorobabel engendró á Abiud: y Abiud engendró á Eliachîm: y Eliachîm engendró á Azor:
13ゾロバベルはアビウデの父、アビウデはエリヤキムの父、エリヤキムはアゾルの父、
14Y Azor engendró á Sadoc: y Sadoc engendró á Achîm: y Achîm engendró á Eliud:
14アゾルはサドクの父、サドクはアキムの父、アキムはエリウデの父、
15Y Eliud engendró á Eleazar: y Eleazar engendró á Mathán: y Mathán engendró á Jacob:
15エリウデはエレアザルの父、エレアザルはマタンの父、マタンはヤコブの父、
16Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
16ヤコブはマリヤの夫ヨセフの父であった。このマリヤからキリストといわれるイエスがお生れになった。
17De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
17だから、アブラハムからダビデまでの代は合わせて十四代、ダビデからバビロンへ移されるまでは十四代、そして、バビロンへ移されてからキリストまでは十四代である。
18Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo.
18イエス・キリストの誕生の次第はこうであった。母マリヤはヨセフと婚約していたが、まだ一緒にならない前に、聖霊によって身重になった。
19Y José su marido, como era justo, y no quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente.
19夫ヨセフは正しい人であったので、彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。
20Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir á María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
20彼がこのことを思いめぐらしていたとき、主の使が夢に現れて言った、「ダビデの子ヨセフよ、心配しないでマリヤを妻として迎えるがよい。その胎内に宿っているものは聖霊によるのである。
21Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados.
21彼女は男の子を産むであろう。その名をイエスと名づけなさい。彼は、おのれの民をそのもろもろの罪から救う者となるからである」。
22Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
22すべてこれらのことが起ったのは、主が預言者によって言われたことの成就するためである。すなわち、
23He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.
23「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。これは、「神われらと共にいます」という意味である。
24Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer.
24ヨセフは眠りからさめた後に、主の使が命じたとおりに、マリヤを妻に迎えた。しかし、子が生れるまでは、彼女を知ることはなかった。そして、その子をイエスと名づけた。
25Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS.
25しかし、子が生れるまでは、彼女を知ることはなかった。そして、その子をイエスと名づけた。