1Y ACONTECIO, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
1モーセが幕屋を建て終り、これに油を注いで聖別し、またそのすべての器、およびその祭壇と、そのすべての器に油を注いで、これを聖別した日に、
2Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
2イスラエルのつかさたち、すなわち、その父祖の家の長たちは、ささげ物をした。彼らは各部族のつかさたちであって、その数えられた人々をつかさどる者どもであった。
3Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
3彼らはその供え物を、主の前に携えてきたが、おおいのある車六両と雄牛十二頭であった。つかさふたりに車一両、ひとりに雄牛一頭である。彼らはこれを幕屋の前に引いてきた。
4Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
4その時、主はモーセに言われた、
5Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
5「あなたはこれを会見の幕屋の務に用いるために、彼らから受け取って、レビびとに、おのおのその務にしたがって、渡さなければならない」。
6Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
6そこでモーセはその車と雄牛を受け取って、これをレビびとに渡した。
7Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
7すなわち、ゲルションの子たちには、その務にしたがって、車二両と雄牛四頭を渡し、
8Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
8メラリの子たちには、その務にしたがって車四両と雄牛八頭を渡し、祭司アロンの子イタマルに、これを監督させた。
9Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
9しかし、コハテの子たちには、何をも渡さなかった。彼らの務は聖なる物を、肩にになって運ぶことであったからである。
10Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
10つかさたちは、また祭壇に油を注ぐ日に、祭壇奉納の供え物を携えてきて、その供え物を祭壇の前にささげた。
11Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
11主はモーセに言われた、「つかさたちは一日にひとりずつ、祭壇奉納の供え物をささげなければならない」。
12Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
12第一日に供え物をささげた者は、ユダの部族のアミナダブの子ナションであった。
13Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
13その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
14Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
14また十シケルの金の杯一つ。これには薫香を満たしていた。
15Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
15また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
16Un macho cabrío para expiación;
16罪祭に使う雄やぎ一頭。
17Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
17酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミナダブの子ナションの供え物であった。
18El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
18第二日にはイッサカルのつかさ、ツアルの子ネタニエルがささげ物をした。
19Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
19そのささげた供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
20Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
20また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
21Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
21また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
22Un macho cabrío para expiación;
22罪祭に使う雄やぎ一頭。
23Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
23酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツアルの子ネタニエルの供え物であった。
24El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
24第三日にはゼブルンの子たちのつかさ、ヘロンの子エリアブ。
25Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
25その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
26Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
26また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
27Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
27また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
28Un macho cabrío para expiación;
28罪祭に使う雄やぎ一頭。
29Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
29酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはヘロンの子エリアブの供え物であった。
30El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
30第四日にはルベンの子たちのつかさ、シデウルの子エリヅル。
31Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
31その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
32Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
32また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
33Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
33また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
34Un macho cabrío para expiación;
34罪祭に使う雄やぎ一頭。
35Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
35酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはシデウルの子エリヅルの供え物であった。
36El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
36第五日にはシメオンの子たちのつかさ、ツリシャダイの子シルミエル。
37Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
37その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
38Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
38また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
39Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
39また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
40Un macho cabrío para expiación;
40罪祭に使う雄やぎ一頭。
41Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
41酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツリシャダイの子シルミエルの供え物であった。
42El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
42第六日にはガドの子たちのつかさ、デウエルの子エリアサフ。
43Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
43その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
44Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
44また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
45Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
45また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
46Un macho cabrío para expiación;
46罪祭に使う雄やぎ一頭。
47Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
47酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはデウエルの子エリアサフの供え物であった。
48El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
48第七日にはエフライムの子たちのつかさ、アミホデの子エリシャマ。
49Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
49その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
50Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
50また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
51Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
51また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
52Un macho cabrío para expiación;
52罪祭に使う雄やぎ一頭。
53Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
53酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミホデの子エリシャマの供え物であった。
54El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
54第八日にはマナセの子たちのつかさ、パダヅルの子ガマリエル。
55Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
55その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
56Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
56また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
57Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
57また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
58Un macho cabrío para expiación;
58罪祭に使う雄やぎ一頭。
59Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
59酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはパダヅルの子ガマリエルの供え物であった。
60El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
60第九日にはベニヤミンの子らのつかさ、ギデオニの子アビダン。
61Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
61その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
62Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
62また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
63Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
63また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
64Un macho cabrío para expiación;
64罪祭に使う雄やぎ一頭。
65Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
65酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはギデオニの子アビダンの供え物であった。
66El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
66第十日にはダンの子たちのつかさ、アミシャダイの子アヒエゼル。
67Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
67その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
68Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
68また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
69Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
69また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
70Un macho cabrío para expiación;
70罪祭に使う雄やぎ一頭。
71Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
71酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミシャダイの子アヒエゼルの供え物であった。
72El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
72第十一日にはアセルの子たちのつかさ、オクランの子パギエル。
73Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
73その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
74Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
74また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
75Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
75また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
76Un macho cabrío para expiación;
76罪祭に使う雄やぎ一頭。
77Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
77酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはオクランの子パギエルの供え物であった。
78El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
78第十二日にはナフタリの子たちのつかさ、エナンの子アヒラ。
79Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
79その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
80Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
80また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
81Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
81また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
82Un macho cabrío para expiación;
82罪祭に使う雄やぎ一頭。
83Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
83酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭。雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはエナンの子アヒラの供え物であった。
84Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
84以上は祭壇に油を注ぐ日に、イスラエルのつかさたちが、祭壇を奉納する供え物として、ささげたものである。すなわち、銀のさら十二、銀の鉢十二、金の杯十二。
85Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
85銀のさらはそれぞれ百三十シケル、鉢はそれぞれ七十シケル、聖所のシケルによれば、この銀の器は合わせて二千四百シケル。
86Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
86また薫香の満ちている十二の金の杯は、聖所のシケルによれば、それぞれ十シケル、その杯の金は合わせて百二十シケルであった。
87Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
87また燔祭に使う雄牛は合わせて十二、雄羊は十二、一歳の雄の小羊は十二、このほかにその素祭のものがあった。また罪祭に使う雄やぎは十二。
88Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
88酬恩祭の犠牲に使う雄牛は合わせて二十四、雄羊は六十、雄やぎは六十、一歳の雄の小羊は六十であって、これは祭壇に油を注いだ後に、祭壇奉納の供え物としてささげたものである。さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。
89Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.
89さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。